"ese objetivo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الهدف في
        
    • ذلك الهدف في
        
    • هذه الغاية في
        
    • بذلك الهدف في
        
    • لهذا الهدف في
        
    • هذه المسألة الاعتبار الواجب في
        
    • تحقيق هذا الهدف أثناء
        
    • الإنجاز خلال
        
    • هذا الهدف بالتعاون
        
    Los gobiernos reafirmaron ese objetivo en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. UN وقد أكدت الحكومات من جديد هذا الهدف في مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠.
    Los gobiernos reafirmaron ese objetivo en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. UN وقد أكدت الحكومات من جديد هذا الهدف في مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠.
    Con ese objetivo en perspectiva, estamos deseosos de cooperar de manera constructiva con el coordinador especial e instamos a todas las demás delegaciones a que hagan otro tanto. UN ومع هذا الهدف في بالنا، نتطلع إلى العمل على نحو بناء مع المنسق الخاص ونحث كل الوفود اﻷخرى على أن تفعل ذلك.
    Seguiremos trabajando de buena fe y con paciencia en pro de ese objetivo en el marco de las conversaciones que se llevan a cabo bajo los auspicios del Secretario General. UN وسنواصل العمل بحسن نية وصبر على تحقيق ذلك الهدف في إطار المحادثات التــي تجــري برعاية اﻷمين العام.
    El Iraq no está más cerca de lograr ese objetivo en 1996 de lo que estaba en 1995, 1994 o 1993. UN والعراق ليس أقرب الى تحقيق ذلك الهدف في عام ١٩٩٦ مما كان عليه في ١٩٩٥، أو ١٩٩٤ أو ١٩٩٣.
    En cada una de esas esferas prioritarias de acción, velaremos por que los protagonistas dediquen una atención particular a la juventud e integren ese objetivo en todas nuestras actividades. UN في كل مجال من مجالات العمل ذات اﻷولوية، نطلب إلى الجهات الفاعلة الرئيسية أن تولي اهتماما خاصا بالشباب وأن تدرج هذا الهدف في جميع أنشطتها.
    El PNUD está tratando actualmente de alcanzar ese objetivo en 50 países y ha logrado progresos tangibles en 32. UN ويسعى البرنامج الإنمائي في الوقت الحاضر إلى تحقيق هذا الهدف في 50 بلدا، حيث تم إحراز تقدم ملموس في 32 بلدا.
    Espera que pueda alcanzarse ese objetivo en breve mediante la celebración de consultas entre todas las partes interesadas. UN والصين تأمل أن يتيسر تحقيق هذا الهدف في تاريخ مبكر من خلال مشاورات تجري بين كافة الأطراف المعنية.
    A finales de 2003, no obstante, el BAfD, por ejemplo, no había logrado llegar a ese objetivo en ningún caso. UN ومع ذلك فإن بنك التنمية الأفريقي لم يصل إلى هذا الهدف في حالة واحدة حتى نهاية عام 2003.
    Sin embargo, no se podrá alcanzar ese objetivo en las regiones secesionistas de Osetia del Sur y Abjasia. UN 31 - غير أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف في منطقتي جنوب أوسيتا وأبخازيا الانفصاليتين.
    Nusa Tenggara Occidental se ha propuesto como objetivo una tasa cero de mortalidad maternoinfantil y ha incorporado ese objetivo en su lema. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    Con ese objetivo en mente, se comprobó la utilidad de la proporción de reuniones y del índice de exactitud de la planificación, ya que expresaban en términos cuantitativos el porcentaje de reuniones que se habían celebrado realmente y para las cuales se habían proporcionado recursos. UN ومع وضع هذا الهدف في الاعتبار فإن نسبة الاجتماعات وعامل دقة التخطيط كانا مفيدين ﻷنهما يعبران باﻷرقام عن النسبة المئوية للاجتماعات التي أتيحت لها موارد وعقدت بالفعل.
    Reiteró además la dedicación del Gobierno a atraer un turismo de calidad y mencionó algunas medidas que el Gobierno había adoptado o tenía previsto adoptar, para alcanzar ese objetivo, en el ámbito de la gestión y el desarrollo de los recursos humanos. UN وأكد من جديد التزام الحكومة بجودة السياحة، وذكر تدابير اتخذتها الحكومة أو قررت اتخاذها لبلوغ هذا الهدف في ميدان ادارة الموارد البشرية وتنميتها.
    Las Naciones Unidas son el lugar ideal para alcanzar ese objetivo en una atmósfera de transparencia y con la plena participación de todos. UN واﻷمم المتحدة هي الموقع المثالي لتحقيق ذلك الهدف في مناخ من الشفافية وبالمشاركة الكاملة من الجميع.
    La manera de integrar ese objetivo en nuestra labor es el desafío que tiene ante sí la Primera Comisión. UN والتحدي الماثل أمام اللجنة الأولى هو كيفية إدماج ذلك الهدف في عملنا.
    La Asamblea exhortó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos por avanzar considerablemente hacia el logro de ese objetivo en el futuro próximo. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    La Unión Europea se esforzará por lograr ese objetivo en todas partes. UN ويناضل الاتحاد الأوروبي لتحقيق ذلك الهدف في كل مكان.
    Los obstáculos a la consecución de ese objetivo en lo que se refiere a algunos países surgen de los diferentes métodos que se utilizan. UN وأضاف قائلا إن الحواجز الحائلة دون تحقيق ذلك الهدف في بلدان معينة يتمثل فيما يُستخدم من أساليب مختلفة.
    Habida cuenta de que la Constitución garantiza la igualdad entre los sexos, pregunta cómo puede el Gobierno conciliar ese principio con su negativa a tomar las medidas necesarias para alcanzar ese objetivo en todos los sectores. UN وذكرت أن الدستور ينص على المساواة بين الجنسين، ومن ثم تساءلت عن الطريقة التي تستطيع بها الحكومة التوفيق بين هذا المبدأ ورفضها اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية في كل قطاع.
    Nuestros dirigentes se comprometieron con ese objetivo en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005. UN وقد التزم قادتنا بذلك الهدف في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمية عام 2005.
    Mi delegación quisiera recordar que, durante 24 años, el propio Pakistán ha procurado infructuosamente promover ese objetivo en la región. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت لمدة 24 عاما إلى الترويج لهذا الهدف في المنطقة دون جدوى.
    13. Reconoce que se necesita con urgencia intensificar los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica y, en ese contexto, la importancia de incluir ese objetivo en el marco del programa de desarrollo después de 2015; UN 13 - تسلّم بأن هناك حاجة ماسة لتكثيف الجهود من أجل القضاء على ناسور الولادة، وتسلّم في هذا السياق بأهمية إيلاء هذه المسألة الاعتبار الواجب في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Los dirigentes también apoyaron que se incluyera al rugby como deporte olímpico y acordaron alentar a sus comités olímpicos nacionales a que prestaran apoyo a ese objetivo en las deliberaciones del Comité Olímpico Internacional. UN وأيد القادة كذلك اعتبار الرغبي رياضة أولمبية واتفقوا على أن يشجعوا لجانهم الأولمبية الوطنية على دعم تحقيق هذا الهدف أثناء مداولات اللجنة الأولمبية الدولية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión y los indicadores reales de progreso muestran un cierto avance hacia el cumplimiento de ese objetivo en el período que se examina. UN ومن شأن الإنجاز المتوقع أن يفضي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني للبعثة وتبين مؤشرات الإنجاز الفعلية قدر التقدم المحرز في الإنجاز خلال فترة الأداء.
    Trabajaremos en pro del logro de ese objetivo en colaboración con aquellos que consideran de buena fe que comparten nuestro parecer con respecto a esa cuestión. UN ولسوف نعمل لتحقيق هذا الهدف بالتعاون مع جميع الذين يعتقدون اعتقادا قائما على حسن النية أنهم يشاطروننا آراءنا بشأن تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more