Todos los gobiernos deberían comprometerse a liberalizar sus políticas en materia de comercio e inversión y fomentar la cooperación internacional con ese objeto. | UN | وينبغي لجميع الحكومات أن تلتزم بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وأن تعمل على تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Todos los gobiernos deberían comprometerse a liberalizar sus políticas en materia de comercio e inversión y fomentar la cooperación internacional con ese objeto. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Todos los gobiernos deberían comprometerse a liberalizar sus políticas en materia de comercio e inversión y fomentar la cooperación internacional con ese objeto. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
El documento concluye con un examen de la necesidad de mayor coherencia en la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y una explicación de las recomendaciones incluidas con ese objeto en el resumen analítico. | UN | ويختتم التقرير بمناقشة لضرورة زيادة التناسق في المراقبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. ويرد شرح للتوصيات الرامية إلى هذه الغاية في الموجز التنفيذي. |
Durante el centenario se formularon varias sugerencias con ese objeto y es necesario que las partes interesadas las tomen debidamente en cuenta. | UN | وقد قدمت عدة اقتراحات خلال اﻷلفية وصولا إلى هذا الغرض وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بجدية من جانب اﻷطراف المعنية. |
En la tercera oración del artículo VI del Tratado se estipula que tanto la organización internacional como sus Estados miembros serán responsables por el cumplimiento del Tratado. Según el artículo VII, cada uno de los países desde cuyo territorio se lance un objeto al espacio ultraterrestre será responsable internacionalmente de los daños causados por ese objeto. | UN | فالجملة الثالثة من المادة السادسة منها تنص على أن يتحمل كل من المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها مسؤولية ضمان الامتثال لمعاهدة الفضاء الخارجي؛ وتنص المادة السابعة على أن كل بلد يطلق من أراضيه جسما إلى الفضاء الخارجي يكون مسؤولا دوليا عن الأضرار التي يتسبب فيها ذلك الجسم. |
Todos los gobiernos deberían comprometerse a liberalizar sus políticas en materia de comercio e inversión y fomentar la cooperación internacional con ese objeto. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Con ese objeto, recomienda que se consignen 34,4 millones de dólares para la cuenta de apoyo. | UN | وأوصت لهذه الغاية باعتماد مبلغ ٣٤,٤ مليون دولار لحساب الدعم. |
Para impedir que eso ocurra, en las compras del sector público deben aplicarse cláusulas antidiscriminatorias y con ese objeto se han adoptado varias medidas. | UN | ولمنع حدوث ذلك، ينبغي إعمال الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز في مجال المشتريات الحكومية وقد اتخذت العديد من التدابير لهذه الغاية. |
El Gobierno noruego contribuyó ese año con 1,5 millones de dólares adicionales a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con ese objeto " . | UN | وأضاف أن الحكومة النرويجية قدمت هذه السنة تبرعاً إضافياً قدره 1.5 مليون دولار للمفوضة السامية لحقوق الإنسان تحقيقاً لهذه الغاية. |
El Presidente egipcio Mubarak también ha presentado una iniciativa encaminada a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y ha hecho un llamamiento a todos los países de la región para que hagan esfuerzos vigorosos y entablen negociaciones serias con ese objeto. | UN | كما قدّم الرئيس المصري حسني مبارك مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع بلدان الشرق الأوسط أن تبذل جهودا نشطة وأن تجري مفاوضات جدية تحقيقا لهذه الغاية. |
11. Pide al Secretario General que vele por que se mantenga informado periódicamente al Consejo de los avances de las conversaciones de Lusaka, así como de la situación militar y humanitaria imperante en Angola, y con ese objeto pide al Secretario General que presente un informe antes del 4 de abril de 1994; | UN | " ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إبلاغ المجلس بانتظام عن سير المحادثات في لوساكا فضلا عن الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا، وتحقيقا لهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
Como se ha hecho notar la DCI, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y la OIOS han iniciado en fecha reciente unos procedimientos de consultas periódicas con ese objeto. | UN | ووفقا للمشار إليه، فإن وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات في اﻷمم المتحدة، ومكتب المراقبة الداخلية وضعوا مؤخرا إجراءات ﻹجراء مشاورات دورية لبلوغ هذه الغاية. |
Como la revisión de 1997 de la Constitución portuguesa ha incluido la promoción de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer entre las tareas fundamentales del Estado, se estima que el Plan de Acción Nacional para el Empleo es un instrumento de suma importancia para ese objeto. | UN | وبالنظر إلى أن تنقيح الدستور البرتغالي في عام 1997 أدرج تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين ضمن المهام الأساسية للدولة، فإن خطة العمل الوطنية للتوظيف تعتبر أداة ذات صلة بوجه خاص لتحقيق هذه الغاية. |
Considerando la posición de principios de mi país de apoyar todos los esfuerzos internacionales encaminados a encontrar una solución para el conflicto, Bulgaria ha acogido con beneplácito la cooperación de esta Organización, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), la Unión Europea, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia con ese objeto. | UN | وفي ضوء موقف بلدي المبدئي بتأييد الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل للصراع، فقد رحبت بلغاريا بتعاون هذه المنظمة، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، والاتحاد اﻷوروبي، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي لبلوغ هذه الغاية. |
También exhortaron a los gobiernos de los países en desarrollo a servirse de las asociaciones profesionales nacionales con ese objeto. | UN | ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض. |
No tienes idea de la terrible oscuridad que te traerá tomar ese objeto. | Open Subtitles | ليس لديك أدنى فكرة ، الظلام شديد خـذ هذا الغرض ، سـنجلبك |
Quiero que vigilen ese objeto no identificado. | Open Subtitles | أود أن تتم مراقبة ذلك الجسم المجهول |
ese objeto tenía un diámetro de 10 km y 10 km es aproximadamente la altitud de crucero de un Jet 747. | TED | كان عرض هذا الجسم حوالي 10 كيلومتر، و 10 كيلومتر تقريبًا هو أقصى ارتفاع فوق البحر لطائرة 747. |
Así pues, su interpretación y su aplicación deberían reflejar, en la medida de lo posible, ese objeto y ese fin. | UN | ولذلك ينبغي أن يعبّر تفسيرها وتطبيقها، قدر الإمكان، عن ذلك الغرض والغاية. |
Por consiguiente, el Comité acordó pedir a la secretaría que revisara la nota mencionada para que reflejara esas opiniones y, con ese objeto, invitó a que se presentaran comentarios antes del fin de 2012. | UN | ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية. |
El Comité sugiere que se establezca un mecanismo con ese objeto. | UN | وتقترح اللجنة إنشاء تلك اﻵلية لهذا الهدف. |
La India participa en varias iniciativas y medidas emprendidas con ese objeto en los planos internacional, regional y bilateral. | UN | وتشترك الهند في عدد من المبادرات واﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لهذا الغرض على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والثنائية. |