"ese país hermano" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا البلد الشقيق
        
    • ذلك البلد الشقيق
        
    • تلك الدولة الشقيقة
        
    • ذلك البلد العضو الشقيق في
        
    • العراق الشقيق
        
    • لذلك البلد الشقيق
        
    • لهذا البلد الشقيق
        
    Este fue un elemento crítico en el esfuerzo diplomático complejo por lograr una solución a la crisis en ese país hermano. UN لقد كان هذا عنصرا حاسما في الجهد الدبلوماسي المعقد الرامي إلى تحقيق حل لﻷزمة في هذا البلد الشقيق.
    Nuestro país no servirá jamás de base para la desestabilización de ese país hermano. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Esa acción ha precipitado aún más a ese país hermano a una tragedia humana muy horrible. UN فقد أغرق هذا البلد الشقيق في أشد مأساة إنسانية مهلكة.
    Mientras tanto, afloran en ese país hermano cada vez más inquietantes brotes de violencia, reflejo de su angustiante situación. UN في الوقت نفسه، في ذلك البلد الشقيق يزداد نشوب اضطرابات العنف المقلقة، اﻷمر الذي يعكس حالتها المحزنة.
    La Asamblea General comprenderá por qué la República Centroafricana aceptó mediar entre el Gobierno del Chad y un grupo político-militar con el fin de restablecer la paz en la región septentrional de ese país hermano. UN ستتفهم الجمعية العامة السبب الذي حدا بجمهورية افريقيا الوسطى الى أن تقوم بدور الوسيط بين حكومة تشاد وجماعة سياسية عسكرية بغية استعادة السلم الى ذلك البلد الشقيق في قطاعه الشمالي.
    Tras la solución positiva del conflicto de Mozambique, los acontecimientos recientes en Angola nos hacen abrigar grandes esperanzas de que se consiga una solución duradera de ese conflicto tan prolongado en ese país hermano. UN وعقب تحقيق حل إيجابي للصراع في موزامبيق، فإن التطورات اﻷخيرة التي حدثت في أنغولا تجعلنا نتوقع توقعا كبيرا بإيجاد حل دائم للصراع الذي طال أمده في ذلك البلد الشقيق.
    La llegada al poder de un gobierno elegido en forma democrática en Sudáfrica representa el albor de una nueva era, no sólo en ese país hermano, sino también en el continente africano en general. UN إن وصول حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا إلى السلطة في جنوب افريقيا إنما يمثل بزوغ فجر عهد جديد ليس في تلك الدولة الشقيقة فحسب، لكن أيضا في القارة الافريقية بصفة عامة.
    ese país hermano está viviendo todos los días escenas de violencia mortífera. UN إذ يشهد هذا البلد الشقيق مشاهد العنف الدموي يوميا.
    Sin embargo, entre todos esos desafíos hay varias opciones positivas de las que podemos sacar partido para evitar el sufrimiento humano extremo, en particular el sufrimiento de mujeres y niños, en ese país hermano. UN ومع ذلك، توجد في ثنايا كل هذه التحديات عدة فرص يجب أن نستفيد منها لمنع حدوث معاناة بشرية كبيرة للغاية، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال، في هذا البلد الشقيق.
    Encomio al representante de ese país hermano presente aquí en las Naciones Unidas. UN وأشيد بممثل هذا البلد الشقيق هنا في الأمم المتحدة.
    Nuestro objetivo es seguir centrando la atención de la comunidad internacional en la crítica situación económica y social en ese país hermano y amigo, con la esperanza de suscitar sentimientos de solidaridad mundial para con Djibouti. UN هدفنا هو مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في هذا البلد الشقيق والصديق، على أمل زيادة مشاعر التضامن معه في جميع أنحاء العالم.
    Primero, con respecto a Angola, todos nos sentimos complacidos al ver que ese país hermano encontraba por fin la paz y la estabilidad después de años y decenios de conflicto, lo que le permitirá dedicarse a su desarrollo económico y social. UN أولا، وفيما يتعلق بأنغولا، فقد سررنا جميعا لأن نرى هذا البلد الشقيق يستعيد السلام والاستقرار بعد سنوات وعقود من الصراع، مما سيسمح له بأن يكرس نفسه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Hace un llamamiento al Secretario General de la OUA para que intervenga lo antes posible a fin de impedir el agravamiento de la situación en ese país hermano, UN 2 - تناشد رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية وأمينها العام التدخل العاجل للحيلولة دون تفاقم الأوضاع في هذا البلد الشقيق.
    En lo que respecta al Iraq, celebramos que se haya establecido el nuevo Gobierno iraquí de transición, resaltando a la vez nuestra preocupación por la independencia de ese país hermano, su soberanía, la seguridad y protección de su población y su integridad territorial. UN وبخصوص الحالة في العراق، فإننا نرحب بتشكيل الحكومة العراقية المؤقتة الجديدة، مؤكدين حرصنا على استقلال هذا البلد الشقيق وعلى سيادته وسلامة شعبه ووحدة أراضيه.
    Esto implica la retirada de las fuerzas de agresión que ocupan toda la región oriental de ese país hermano. UN وهـذا يعنـي انسحاب قوات العدوان التي تحتل الجزء الشرقي من ذلك البلد الشقيق.
    Tal vez nuestros esfuerzos lleguen a considerarse un éxito cuando reine la calma en un clima de paz, estabilidad y prosperidad duradera en ese país hermano. UN ولعل جهودنا تعتبر قصة نجاح عندما تسود أيام أهدأ من السلم والاستقرار والرفاه المستدام في ذلك البلد الشقيق.
    La evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Invitamos a las Naciones Unidas y a los asociados internacionales a que se comprometan aún más con la reconstrucción de ese país hermano. UN ونشجع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على زيادة التزامهم بإعادة بناء ذلك البلد الشقيق.
    Por cierto, los esfuerzos de mediación continúan en ese país hermano a fin de garantizar el mantenimiento de la paz en el período posconflicto. UN بل إن جهود الوساطة مستمرة في ذلك البلد الشقيق لكفالة صون السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Dichos esfuerzos deben verse acompañados por la asistencia de los organismos financieros internacionales y las organizaciones regionales, intrarregionales y no gubernamentales, atentos a la situación de excepcionalidad que vive ese país hermano. UN وينبغـــي أن تواكب هذه الجهود مساعدات من الوكالات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية، لمواجهـة الوضــــع الاستثنائي في ذلك البلد الشقيق.
    Ese tipo de asociación debe ampliarse hacia otros países del continente, como Somalia, cuya situación requiere una mayor atención de los africanos y la comunidad internacional, a fin de evitar que ese país hermano caiga en el abismo de la anarquía y el caos. UN وهذا الشكل من الشراكة يجب تعزيزه ومده إلى بلدان أخرى، مثل الصومال، حيث تتطلب الحالة الاهتمام الأكبر من جانب الأفارقة والمجتمع الدولي، لإبقاء تلك الدولة الشقيقة في منأى عن السقوط في هاوية اللانظام والفوضى.
    Profundamente preocupada por la crítica situación imperante en Somalia y deseosa de que se restablezca sin demora la paz y el orden en ese país hermano, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال ، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في وقت عاجل،
    Apoyamos todos los esfuerzos internacionales destinados a levantar las sanciones contra ese país hermano. UN كما أن بلادي تساند جميع الجهود الدولية الرامية لرفع العقوبات المفروضة على العراق الشقيق.
    Sin una política activa de reconciliación y reconstrucción nacional, es difícil prever un porvenir de calma y estabilidad para ese país hermano. UN من غير اتباع سياسة مصالحة وتعمير وطني نشطة، من الصعب تصور مستقبل هادئ مستقر لذلك البلد الشقيق.
    Ahora nos enfrentamos a una situación trágica que ha provocado la muerte de miles de iraquíes inocentes y la destrucción de la infraestructura de ese país hermano. UN ونحن الآن أمام وضع مأساوي قاد إلى مقتل الآلاف من أبناء العراق الأبرياء وإلى تدمير البنية التحتية لهذا البلد الشقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more