"ese papel" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الدور
        
    • ذلك الدور
        
    • بهذا الدور
        
    • تلك الورقة
        
    • بذلك الدور
        
    • دور المنظمة في هذا
        
    • هذه الورقة
        
    • لهذا الدور
        
    • وهذا الدور
        
    • لذلك الدور
        
    • وذلك الدور
        
    • تلك الأوراق
        
    • من الورق
        
    • الدور الذي
        
    • ورق الحائط
        
    ese papel debía ser aprobado de modo concreto en resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ولا بد من أن يحدد هذا الدور تفصيلا بقرارات صادرة عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    ese papel debía ser aprobado de modo concreto en resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ولا بد من أن يحدد هذا الدور تفصيلا بقرارات صادرة عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Los diversos Secretarios Generales han desempeñado ese papel pese a que la Organización tiene muy poca capacidad de apoyo en la materia. UN وقد قام الأمناء العامون الواحد تلو الآخر بأداء هذا الدور بالرغم من وجود قدرة ضئيلة داخل المنظمة على دعمه.
    Debe impedirse cualquier medida que ceda ese papel a los principales países donantes. UN وأي تدبير ﻹعطاء ذلك الدور إلى المانحين الرئيسيين يجب أن يوقف.
    A la mujer se le inculcaba desde niña ese papel social estereotipado, que ella aceptaba. UN وكان يجري اﻹلحاح على النساء منذ طفولتهن بهذا الدور النمطي حتى صرن يقبلنه.
    Si se refiere a ese papel hecho bola en su puño, diría que sí. Open Subtitles اذا كنت تعني تلك الورقة التي تكورت في قبضته, فنعم, قد فعل
    La Organización debe evolucionar a fin de poder desempeñar con éxito ese papel, como lo ha hecho con tanta frecuencia en el pasado. UN ويجب على المنظمة أن تتطــور لكــي تضطلع بنجاح بذلك الدور كما فعلت أحيانا كثيـــرة في الماضـــي.
    Debido a la dificultad de determinar el verdadero objeto y fin de un tratado, ese papel podría generar mayor incertidumbre. UN ونظراً للصعوبة في تحديد الهدف والغرض الصحيحين لمعاهدة، فإن هذا الدور يمكن أن يتسبب في شكوك أخرى.
    La delegación debería explicar cómo se puede conciliar ese papel con la obligación del Estado de proteger a todos los ciudadanos. UN وينبغي أن يوضح الوفد الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذا الدور وواجب الدولة عن حماية جميع المواطنين.
    Sin ese papel constante y destacado, habríamos padecido crisis todavía más severas y peligrosas que las vividas hasta la fecha. UN ولولا هذا الدور البارز والمستمر، لكنا تعرضنا إلى مآس أكثر فداحة وخطورة مما نتعرض له حتى الآن.
    ese papel podría ser más participativo si se vinculara con las iniciativas de responsabilidad social. UN ومن الممكن جعل هذا الدور تشاركيا أكثر من خلال ربطه بمبادرات المساءلة الاجتماعية.
    Estoy muy orgulloso y feliz de representar ese papel porque es una posición fascinante en la que estar. TED وأنا فخور وسعيد جداً ﻷكون في هذا الدور ﻷنه وضع قمة في الروعة لتكون هناك.
    Pero es fascinante ver que todos le hacéis desempeñar ese papel en la familia. Open Subtitles لكن من الرائع أنكم .. جميعاً تجعلونه يلعب هذا الدور داخل العائلة
    La Unión Europea trabajará activamente en su seno para fortalecer ese papel. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي بفعالية من أجل زيادة تعزيز ذلك الدور.
    Libia trató de asumir ese papel y tiene la especial responsabilidad de defender las normas más elevadas en materia de derechos humanos. UN وقد سعت ليبيا إلى تبوّء ذلك الدور بالمجلس، وهي تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في الالتزام بأعلى معايير حقوق الإنسان.
    Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر.
    Era conveniente que el trabajador social que desempeñara ese papel recabara la cooperación plena del niño y su familia, si esta estaba disponible. UN ومن المستحب أن يسعى الأخصائي الاجتماعي لدى الاضطلاع بهذا الدور إلى إشراك الطفل والأسرة إشراكاً كاملاً إذا ما أتيح ذلك.
    También se debe estudiar la posibilidad de ampliar el Consejo de Seguridad concediendo el carácter de miembro permanente a los Estados que estén calificados para asumir ese papel. UN وثمة مسألة أخرى جديرة بالنظر هي إمكانية توسيع مجلس اﻷمن لمنح العضوية الدائمة للدول المؤهلة للقيام بهذا الدور.
    Desde los puntos de vista político y técnico, las Naciones Unidas tienen los recursos para desempeñar ese papel. UN فاﻷمم المتحدة تملك من التكوين السياسي واﻹعداد التقني ما يؤهلها للقيام بهذا الدور.
    Incluso con ese papel bien claro en nuestras manos, simplemente seguimos redefiniendo la esperanza. TED حتى مع وجود تلك الورقة الواضحه في ايدينا فقد ظلينا نعيد تعريفنا للأمل
    La manera práctica en la cual la Asamblea General podría desempeñar ese papel ha de requerir, por supuesto, una reflexión muy cuidadosa. UN والطريقة العملية التي يمكن بها للجمعية العامة أن تضطلع بذلك الدور ستقتضي، بالطبع، التفكير بعناية تامة.
    Teniendo presente la necesidad de reforzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para reforzar ese papel, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي ودور مقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    Me gustaría que usen ese papel para escribir a un miembro del gobierno. TED أرجو أن تستخدموا هذه الورقة كي تكتبوا إلى عضوٍ في الحكومة.
    ese papel nunca ha sido más pertinente que en la actualidad. UN ولم يكن لهذا الدور في أي وقت مضـى أهمية أكبر من أهميته الآن.
    ese papel abarca naturalmente todo el espectro de los conflictos políticos, económicos y sociales posibles. UN وهذا الدور يغطي بطبيعته كامل نطاق النزاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Sabía que debía dar ese papel a Hattie. Open Subtitles فقد علم فقط أنه عليه أن يأتي بهاتي لذلك الدور
    ese papel no puede ser privatizado, del mismo modo que no puede ser privatizada la función de proporcionar orden para la paz y la salvaguardia de las personas y de la sociedad. UN وذلك الدور لا يمكن تحويله إلى القطاع الخاص تماما كما هو الحال بالنسبة للدور المتمثل في ضمان السلم والسلامة لﻷشخاص والمجتمع.
    Nunca hubieras firmado ese papel si supieras lo que iba a pasar. Open Subtitles لم تكن ستوقع تلك الأوراق لو علمت ما الذي سيحدث.
    -¿Quién usa ese papel hoy? Open Subtitles من يستخدم هذا نوع من الورق في هذه الأيام؟
    Quieres ese papel, pero no lo conseguirás. Open Subtitles إنّكِ تريدين هذا الدور الذي لن تحصلين عليه.
    ¿Te imaginas que lo último que veas sea ese papel pintado? Open Subtitles هل تتخيل أن ورق الحائط هو آخر ما تراه قبل موتك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more