"ese peligro" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الخطر
        
    • ذلك الخطر
        
    • لهذا الخطر
        
    • لذلك الخطر
        
    • بهذا الخطر
        
    • هذه المخاطر
        
    • وهذا الخطر
        
    • ذلك التهديد
        
    Hoy puedo afirmar sin temor a equivocarme que ese peligro ha sido descartado. UN ويمكنني أن أؤكد اليوم، بيقين تام، أن هذا الخطر تم تجنبه.
    La comunidad internacional tiene el deber de alzar su voz contra ese peligro. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يرفع صوته في مواجهة هذا الخطر.
    Estaríamos muy agradecidos si la comunidad internacional pudiera prestarnos asistencia para eliminar ese peligro. UN وسنكون ممتنين للغاية لو تمكن المجتمع الدولي من المساعدة في إزالة هذا الخطر.
    Hoy, y es preciso reconocerlo, nos reunimos nuevamente sin haber logrado disipar ese peligro. UN واليوم يجب الاعتراف بأننا نجتمع مرة أخرى دون إزالة ذلك الخطر.
    Debemos hacer frente a ese peligro con los ojos abiertos y con férrea determinación. UN ويجب علينا أن نتصدى لهذا الخطر بيقظة وبعزيمة لا تتزعزع.
    Es imperativo que se tomen medidas conjuntas eficaces para reducir y eliminar para siempre ese peligro. UN ومن الحتمي اتخاذ تدابير مشتركة فعالة بغية التقليل من هذا الخطر والقضاء عليه إلى اﻷبد.
    Para evaluar si verdaderamente existe ese peligro han de tenerse en cuenta dos factores: UN وينبغي مراعاة عاملين اثنين عند تقدير مدى إثبات مثل هذا الخطر:
    En nuestra opinión ese peligro exige ya la adopción de medidas preventivas. UN ومن وجهة نظرنا، نرى أن هذا الخطر يستدعي اﻵن بالفعل اتخاذ تدابير وقائية.
    Sobre la base de las consideraciones señaladas, el Comité opina que los autores no han probado la existencia de ese peligro. UN وفي ضوء ما سبق، تعتبر اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يثبتوا وجود مثل هذا الخطر.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían hacer más para poner fin a ese peligro. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر.
    De hecho, la mayoría de nosotros nos sentimos profundamente preocupados por ese peligro amenazador. UN وواقع الأمر أن معظمنا قد امتلأ قلبه بالانشغال العميق تجاه هذا الخطر الداهم.
    Como es sabido, ese peligro no se limita a una región. Más bien existe en muchas regiones del mundo. UN وكما هو معروف، فإن هذا الخطر لا ينحصر في منطقة بعينها، بل يشمل مناطق عديدة من العالم.
    Malasia considera que ese peligro sigue siendo tan grave como siempre. UN وتعتقد ماليزيا أن هذا الخطر لا يزال قائما أكثر من أي وقت مضى.
    Si se permite que ese peligro se materialice plenamente, todas las palabras y todas las protestas llegarán demasiado tarde. UN وإذا ما سمح لمثل هذا الخطر أن يتجسد، فإن كل الكلمات، وكل عبارات الاحتجاج ستأتي بعد فوات الأوان.
    Se requiere más, e insto a otras naciones a que nos ayuden a conjurar ese peligro. UN وهناك حاجة إلى المزيد، وإنني أحث الدول الأخرى على مساعدتنا على مواجهة هذا الخطر.
    Por supuesto, ese peligro se ve exacerbado por el problema relativo a la representación en el Consejo de Seguridad. UN وما يزيد من حدة هذا الخطر بالطبع هو مشكلة التمثيل داخل مجلس الأمن.
    Ningún país puede resolver por su cuenta el problema del terrorismo y todos deben compartir la responsabilidad de hacer frente a ese peligro. UN ولا يمكن لأي بلد يواجه مشكله الإرهاب منفردا: فالمسؤولية عن مكافحة ذلك الخطر مسؤولية مشتركة بين جميع بلدان العالم.
    Si bien ese peligro existió desde un principio, el alcance mundial del comercio electrónico actual ha dificultado aún más la determinación de la ubicación de las partes. UN ومع أن ذلك الخطر موجود على الدوام فإن النطاق العالمي للتجارة الإلكترونية جعل تحديد المكان أصعب من أي وقت مضى.
    Hemos adoptado gran número de medidas y tomado disposiciones para hacer frente a ese peligro. UN وقد اتخذنا عدداً كبيراً من التدابير والأحكام للتصدي لهذا الخطر.
    El SMA se basaba en las propiedades intrínsecas de los productos químicos y describía el peligro, más que el riesgo, ya que éste dependía tanto del peligro como de la exposición a ese peligro y por consiguiente variaba según la situación. UN ويستند النظام المنسق عالمياً إلى الخطر وكذلك إلى التعرض لذلك الخطر وبذلك فهو يختلف باختلاف الحالة.
    Tal enfoque haría imposible tanto subestimar ese peligro como adoptar medidas desproporcionadas a ese respecto. UN وسيمكن هذا النهج من تفادي كل من الاستخفاف بهذا الخطر واتخاذ تدابير لا تتناسب مع درجة الخطورة في الآن ذاته.
    El UNICEF apoyaba al Gobierno para educar al público sobre ese peligro. UN وتدعم اليونيسيف الحكومة في توعية الجمهور بشأن هذه المخاطر.
    ese peligro potencial queda de manifiesto en el hecho de que más de las mitad de las contribuciones para fines generales procede actualmente de tres países donantes. UN وهذا الخطر المحتمل يمكن تقديره في ضوء أن ما يزيد على نصف التبرعات المقدمة ﻷغراض عامة تتحملها في الوقت الحاضر ثلاثة بلدان مانحة.
    Lamentablemente, casi todos los días tenemos pruebas de ese peligro. UN ولسوء الطالع، يمكننا أن نشهد دليلاً على ذلك التهديد يومياً تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more