Hoy puedo afirmar sin temor a equivocarme que ese peligro ha sido descartado. | UN | ويمكنني أن أؤكد اليوم، بيقين تام، أن هذا الخطر تم تجنبه. |
La comunidad internacional tiene el deber de alzar su voz contra ese peligro. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يرفع صوته في مواجهة هذا الخطر. |
Estaríamos muy agradecidos si la comunidad internacional pudiera prestarnos asistencia para eliminar ese peligro. | UN | وسنكون ممتنين للغاية لو تمكن المجتمع الدولي من المساعدة في إزالة هذا الخطر. |
Hoy, y es preciso reconocerlo, nos reunimos nuevamente sin haber logrado disipar ese peligro. | UN | واليوم يجب الاعتراف بأننا نجتمع مرة أخرى دون إزالة ذلك الخطر. |
Debemos hacer frente a ese peligro con los ojos abiertos y con férrea determinación. | UN | ويجب علينا أن نتصدى لهذا الخطر بيقظة وبعزيمة لا تتزعزع. |
Es imperativo que se tomen medidas conjuntas eficaces para reducir y eliminar para siempre ese peligro. | UN | ومن الحتمي اتخاذ تدابير مشتركة فعالة بغية التقليل من هذا الخطر والقضاء عليه إلى اﻷبد. |
Para evaluar si verdaderamente existe ese peligro han de tenerse en cuenta dos factores: | UN | وينبغي مراعاة عاملين اثنين عند تقدير مدى إثبات مثل هذا الخطر: |
En nuestra opinión ese peligro exige ya la adopción de medidas preventivas. | UN | ومن وجهة نظرنا، نرى أن هذا الخطر يستدعي اﻵن بالفعل اتخاذ تدابير وقائية. |
Sobre la base de las consideraciones señaladas, el Comité opina que los autores no han probado la existencia de ese peligro. | UN | وفي ضوء ما سبق، تعتبر اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يثبتوا وجود مثل هذا الخطر. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían hacer más para poner fin a ese peligro. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر. |
De hecho, la mayoría de nosotros nos sentimos profundamente preocupados por ese peligro amenazador. | UN | وواقع الأمر أن معظمنا قد امتلأ قلبه بالانشغال العميق تجاه هذا الخطر الداهم. |
Como es sabido, ese peligro no se limita a una región. Más bien existe en muchas regiones del mundo. | UN | وكما هو معروف، فإن هذا الخطر لا ينحصر في منطقة بعينها، بل يشمل مناطق عديدة من العالم. |
Malasia considera que ese peligro sigue siendo tan grave como siempre. | UN | وتعتقد ماليزيا أن هذا الخطر لا يزال قائما أكثر من أي وقت مضى. |
Si se permite que ese peligro se materialice plenamente, todas las palabras y todas las protestas llegarán demasiado tarde. | UN | وإذا ما سمح لمثل هذا الخطر أن يتجسد، فإن كل الكلمات، وكل عبارات الاحتجاج ستأتي بعد فوات الأوان. |
Se requiere más, e insto a otras naciones a que nos ayuden a conjurar ese peligro. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد، وإنني أحث الدول الأخرى على مساعدتنا على مواجهة هذا الخطر. |
Por supuesto, ese peligro se ve exacerbado por el problema relativo a la representación en el Consejo de Seguridad. | UN | وما يزيد من حدة هذا الخطر بالطبع هو مشكلة التمثيل داخل مجلس الأمن. |
Ningún país puede resolver por su cuenta el problema del terrorismo y todos deben compartir la responsabilidad de hacer frente a ese peligro. | UN | ولا يمكن لأي بلد يواجه مشكله الإرهاب منفردا: فالمسؤولية عن مكافحة ذلك الخطر مسؤولية مشتركة بين جميع بلدان العالم. |
Si bien ese peligro existió desde un principio, el alcance mundial del comercio electrónico actual ha dificultado aún más la determinación de la ubicación de las partes. | UN | ومع أن ذلك الخطر موجود على الدوام فإن النطاق العالمي للتجارة الإلكترونية جعل تحديد المكان أصعب من أي وقت مضى. |
Hemos adoptado gran número de medidas y tomado disposiciones para hacer frente a ese peligro. | UN | وقد اتخذنا عدداً كبيراً من التدابير والأحكام للتصدي لهذا الخطر. |
El SMA se basaba en las propiedades intrínsecas de los productos químicos y describía el peligro, más que el riesgo, ya que éste dependía tanto del peligro como de la exposición a ese peligro y por consiguiente variaba según la situación. | UN | ويستند النظام المنسق عالمياً إلى الخطر وكذلك إلى التعرض لذلك الخطر وبذلك فهو يختلف باختلاف الحالة. |
Tal enfoque haría imposible tanto subestimar ese peligro como adoptar medidas desproporcionadas a ese respecto. | UN | وسيمكن هذا النهج من تفادي كل من الاستخفاف بهذا الخطر واتخاذ تدابير لا تتناسب مع درجة الخطورة في الآن ذاته. |
El UNICEF apoyaba al Gobierno para educar al público sobre ese peligro. | UN | وتدعم اليونيسيف الحكومة في توعية الجمهور بشأن هذه المخاطر. |
ese peligro potencial queda de manifiesto en el hecho de que más de las mitad de las contribuciones para fines generales procede actualmente de tres países donantes. | UN | وهذا الخطر المحتمل يمكن تقديره في ضوء أن ما يزيد على نصف التبرعات المقدمة ﻷغراض عامة تتحملها في الوقت الحاضر ثلاثة بلدان مانحة. |
Lamentablemente, casi todos los días tenemos pruebas de ese peligro. | UN | ولسوء الطالع، يمكننا أن نشهد دليلاً على ذلك التهديد يومياً تقريباً. |