| La investigación preliminar parece demostrar que existen posibilidades interesantes que pueden adaptarse a las necesidades en ese sector. | UN | وتشير البحوث اﻷولية إلى عدد من الاحتمالات الجذابة التي قد تناسب الاحتياجات في هذا القطاع. |
| La investigación preliminar parece demostrar que existen posibilidades interesantes que pueden adaptarse a las necesidades en ese sector. | UN | وتشير البحوث اﻷولية إلى عدد من الاحتمالات الجذابة التي قد تناسب الاحتياجات في هذا القطاع. |
| Se ha previsto organizar una mesa redonda de donantes en ese sector. | UN | ويزمع تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للمانحين في هذا القطاع مستقبلا. |
| La industrialización exige fuentes energéticas poco costosas y fiables, por lo que Sri Lanka celebra el interés puesto por la ONUDI en ese sector. | UN | وقالت أيضا إن التصنيع يحتاج إلى مصادر رخيصة ويعوّل عليها للطاقة، وأن سري لانكا ترحب بتركيز اليونيدو على ذلك القطاع. |
| . Empero, los Inspectores estiman que ese sector fundamental de la actividad de la Secretaría y su recomendación al respecto merecen ser reexaminados. | UN | إلا أن المفتشين يرون أن هذا المجال الرئيسي من نشاط اﻷمانة العامة وكذلك هذه التوصية جديران بأن تعاد دراستهما. |
| Hemos activado un banco del pueblo para dar microcréditos especialmente dirigidos a recuperar ese sector de la economía, la microeconomía. | UN | وأنشأنا مصرفا شعبيا يوفر الائتمانات الجزئية، وذلــك بغيـة تحقيق إنعاش هذا القطاع من الاقتصاد، أي الاقتصاد الجزئي. |
| En algunos, las ganancias de ese sector constituyen una parte considerable de los ingresos del Gobierno y del producto interior bruto. | UN | وفي بعض هذه اﻷقاليم، تسهم اﻵن عائدات هذا القطاع إسهاما كبيرا في إيرادات الحكومة وفي الناتج المحلي اﻹجمالي. |
| N o obstante, aún no cuenta con información procesada sobre la cobertura de servicios para ese sector de población. | UN | ومع ذلك فإنه ليست هناك حتى الآن معلومات مجهزة عن شمول هذا القطاع من السكان بالخدمات. |
| Se mantendrán consultas con otras organizaciones que realizan actividades pertinentes en ese sector. | UN | وستستشار المنظمات الأخرى التي لها أنشطة ذات صلة في هذا القطاع. |
| La población así evacuada será devuelta a sus hogares tan pronto como hayan cesado las hostilidades en ese sector. | UN | ويجب إعادة السكان المنقولين علي هذا النحو إلى مواطنهم بمجرد توقف الأعمال العدائية في هذا القطاع. |
| No obstante, por el momento los hombres predominan de manera casi exclusiva en ese sector. | UN | على أن الرجال في الوقت الحاضر يسيطرون سيطرة تامة تقريبا في هذا القطاع. |
| De ahí que, en opinión de la Sala, se considerara que en ese sector del río la frontera pasaba a la izquierda de esas tres islas. | UN | ويستنتج من ذلك في نظر الدائرة أن خط الحدود في هذا القطاع من النهر كان يعتبر ممتدا على يسار تلك الجزر الثلاث. |
| En los años noventa las empresas extranjeras albergaban dudas sobre las oportunidades que ofrecía ese sector en los países africanos. | UN | وفي التسعينيات، كانت الشركات الأجنبية تنظر إلى الفرص التي يتيحها هذا القطاع في أفريقيا بنوع من الارتياب. |
| Asimismo, en muchos países los órganos de reglamentación financiera son los principales encargados de la protección de los consumidores en ese sector. | UN | وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع. |
| El Consejo hace suya la opinión del Secretario General acerca de la necesidad de la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en ese sector. | UN | وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع. |
| El Consejo hace suya la opinión del Secretario General acerca de la necesidad de la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en ese sector. | UN | وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع. |
| Es alentador tomar nota de que las actividades en ese sector están comenzando a recuperarse. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷنشطة في ذلك القطاع بدأت تؤتي ثمارها. |
| Algunas delegaciones sugirieron que podría ser prematuro que la Comisión individualizara prioridades en ese sector en el momento presente. | UN | وأشارت بعض الوفود الى أنه قد يكون من السابق ﻷوانه بالنسبة للجنة أن تحدد اﻷولويات في هذا المجال في الوقت الحالي. |
| Por consiguiente, se deberían establecer normas jurídicas internacionales para atender ese sector. | UN | ولهذا، ينبغي تطوير معايير قانونية دولية لتغطية هذا المجال. |
| El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة. |
| Por su parte, Egipto colabora totalmente en ese sector con la Organización, sobre todo en el marco de la ONUSOM. | UN | وتتعاون مصر، من ناحيتها، تعاونا تاما في هذا الميدان مع المنظمة، وبخاصة في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
| El contexto global del sector de los servicios ha hecho aumentar también la participación de las trabajadoras migratorias en diversas ocupaciones y profesiones de ese sector. | UN | كما أدت عالمية سياق قطاع الخدمات إلى زيادة مشاركة المهاجرات في مختلف الوظائف والمهن بهذا القطاع. |
| Esto obedece a los distintos estereotipos y a una falta de sensibilización con respecto a los papeles de las mujeres en ese sector. | UN | ويرجع السبب في هذا إلى مختلف الصور النمطية الجامدة وانعدام الوعي بدور المرأة في قطاع الأمن. |
| Teniendo en cuenta la importancia creciente del aspecto cualitativo del turismo, las normas se harán cada vez más necesarias y serán aplicadas de modo creciente en ese sector. | UN | وبالنظر الى تزايد أهمية جانب الجودة في السياحة، سيزداد احتياج هذه الصناعة الى المعايير وتطبيقها. |
| Se iniciaron programas de radio y televisión centrados en ese sector de la población. | UN | وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين. |
| 35. Una delegación de un país desarrollado sugirió que la labor futura en ese sector debería ampliarse para que abarcara la desmonopolización. | UN | ٥٣ - واقترح وفد من بلد متقدم النمو أن يوسع نطاق اﻷعمال المقبلة في ذلك المجال لتشمل إبطال الابتكارات. |
| Para que esto suceda es preciso efectuar una transformación y diversificación deliberadas y dinámicas en ese sector. | UN | ولكي يؤدي قطاع السلع الأساسية هذه الوظيفة لا بد من أن يخضع لعملية تحول وتنويع مدروسة ونشطة. |
| Deben asignar un mayor porcentaje de los recursos a ese sector para la promoción y protección de la mujer. | UN | وينبغي لها أن تخصص حصة أكبر من الموارد لذلك القطاع تعزيزا للمرأة وحماية لها. |
| En particular, se habían resuelto varias cuestiones en el sector de los misiles, con lo que se reducía el número de cuestiones pendientes en ese sector. | UN | وبصورة خاصة، تمت تسوية مسائل عديدة في ميدان القذائف، مما خفض عدد المسائل المعلقة في ذلك الميدان. |
| Además de la expansión de los centros que prestan servicios de salud, el personal de ese sector ha crecido de año en año. | UN | وإلى جانب التوسع في مرافق تقديم الخدمات الصحية، ما برحت القوة العاملة في القطاع الصحي آخذة في النمو سنويا. |