La ley prohíbe a los empleadores la discriminación contra empleados por motivos de sexo; ese tipo de discriminación constituye un delito punible. | UN | ويحظر على أرباب العمل التمييز بين العاملين على أساس الجنس، ويعتبر هذا التمييز مخالفة يعاقب عليها القانون. |
En esta sección podrán describirse las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir ese tipo de discriminación, y su eficacia. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
En esta sección podrán describirse las medidas adoptadas por el gobierno para prevenir ese tipo de discriminación, y su eficacia. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
La delegación de Israel se opone a las políticas que promueven ese tipo de discriminación pues refuerzan los estereotipos sexuales y sólo permiten que las mujeres asuman los papeles que los hombres les asignan. | UN | إن وفدها يعارض السياسات التي تكرس هذا النوع من التمييز حيث أنها تعزز اﻷنماط المقولبة الجنسية ولا تسمح للمرأة بالاضطلاع بأي دور آخر سوى الدور الذي يخصصه لها الرجال. |
Añadió que con frecuencia ese tipo de discriminación estaba relacionado con la discriminación racial en el empleo. | UN | وأضاف بقوله أن هذا النوع من التمييز يرتبط في أحيان كثيرة بالتمييز العنصري في مجال العمل. |
Requiere información sobre esos casos y sobre lo que ha hecho el Ministerio de Asistencia Social para poner fin a ese tipo de discriminación. | UN | وطلبت معلومات عن هذه الحالات وعما تفعله وزارة الرفاهية الاجتماعية من أجل وضع حد لهذا التمييز. |
En el seminario se analizaron los últimos acontecimientos en relación con las causas tradicionales de discriminación por motivo de religión, así como las manifestaciones contemporáneas de ese tipo de discriminación. | UN | وشملت الندوة تحليلاً لآخر المستجدات مقارنة بالأسباب التقليدية للتمييز على أساس الدين، وتحليلاً للمظاهر المعاصرة لهذا النوع من التمييز. |
Observando que la existencia de ese tipo de discriminación ha resultado evidente tras los exámenes hechos por el Comité de los informes de diversos Estados Partes en la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
Por ejemplo, no es necesario explicar el significado de la discriminación directa o indirecta, pero sería útil saber las consecuencias de ese tipo de discriminación. | UN | كمثال، لم يكن ضرورياً تقديم أي تفسير لمعنى التمييز المباشر وغير المباشر، لكن قد يكون مفيداً معرفة عواقب هذا التمييز. |
Observando que la existencia de ese tipo de discriminación ha resultado evidente tras los exámenes hechos por el Comité de los informes de diversos Estados Partes en la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
Observando que la existencia de ese tipo de discriminación ha resultado evidente tras los exámenes hechos por el Comité de los informes de diversos Estados Partes en la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
En esta sección podrán describirse las medidas adoptadas por el gobierno para prevenir ese tipo de discriminación, y su eficacia. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
Observando que la existencia de ese tipo de discriminación ha resultado evidente tras los exámenes hechos por el Comité de los informes de diversos Estados Partes en la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
En esta sección podrán describirse las medidas adoptadas por el gobierno para prevenir ese tipo de discriminación, y su eficacia. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
En los tribunales no hay ninguna denuncia de discriminación étnica presentada por personas jóvenes, ya que no existe ese tipo de discriminación. | UN | ولم يتقدم الشباب بأي شكاوى من التمييز العرقي أمام المحاكم، نظراً لأنه لا يوجد مثل هذا التمييز. |
En esta sección podrán describirse las medidas adoptadas por el gobierno para prevenir ese tipo de discriminación, y su eficacia. | UN | وينبغي إيراد وصف هنا للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع هذا التمييز وفعالية هذه الإجراءات. |
Toda persona declarada culpable por ese tipo de discriminación puede ser condenada a penas de entre tres y cinco años de privación de libertad. | UN | وأي شخص يدان بارتكاب هذا النوع من التمييز يمكن أن يحكم عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Sin embargo, consideraciones económicas tales como la función tradicional de los hombres en la agricultura y en calidad de propietarios de bienes explican ese tipo de discriminación contra la mujer. | UN | بيد أن هذا النوع من التمييز ضد المرأة يقوم على اعتبارات اقتصادية، مثل الدور التقليدي للرجل فيما يتعلق بالزراعة وبوصفه مالكاً للأراضي. |
144. De acuerdo con el proyecto de ley que prohíbe la discriminación laboral por motivos de edad, ese tipo de discriminación sólo se permitirá si existen razones objetivas para imponer un límite de edad. | UN | 144- وبموجب مشروع القانون الذي يحظر التمييز في التوظيف على أساس العمر، فإن هذا النوع من التمييز لن يسمح به إلا إذا كانت هنالك مسوغات موضوعية لفرض تحديد السن. |
No cabe duda de que aún queda mucho por hacer con respecto a ese tipo de discriminación. | UN | وقال إنه من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير للتصدي لهذا التمييز. |
Al enunciar que " [t]oda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia estará prohibida por la ley " , el párrafo 2 del artículo 20 establece la protección de las personas y grupos contra ese tipo de discriminación. | UN | وإذ تنص الفقرة 2 من المادة 20 على " أنه تُحظَر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " فإنها توفر الحماية للأفراد والجماعات لهذا النوع من التمييز. |
Las mujeres afectadas deben recibir apoyo y se deben dar señales claras a la sociedad de que ese tipo de discriminación no será tolerado. | UN | وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها. |
La Constitución y otras leyes pertinentes prohíben también ese tipo de discriminación. | UN | كما يحظر الدستور وقوانين أخرى ذات صلة هذا الشكل من أشكال التمييز. |