"ese tipo de medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التدابير
        
    • تلك التدابير
        
    • هذا النوع من التدابير
        
    • لهذه التدابير
        
    • تدابير من هذا القبيل
        
    • إجراءات من هذا القبيل
        
    • اتباع هذه السياسات
        
    • بهذه القياسات
        
    • هذا النوع من الإجراءات
        
    Añadió que las autoridades israelíes habían recurrido a ese tipo de medidas durante mucho tiempo, pero habían intensificado su aplicación a principios de año. UN وذكر أن السلطات اﻹسرائيلية تلجأ إلى هذه التدابير منذ مدة طويلة، وإن كانت قد ازدادت حدة منذ بداية العام الحالي.
    Habida cuenta de los efectos del desastre, habría que persistir en la aplicación de ese tipo de medidas. UN وفي ضوء اﻷثر الذي نجم عن هذه الكارثة، ينبغي مواصلة اتخاذ هذه التدابير بنشاط.
    Otros gobiernos consideran que ese tipo de medidas de carácter general no es viable. UN بيد أن حكومات أخرى لا تعتبر هذه التدابير العامة صالحة.
    Por supuesto, las repercusiones de ese tipo de medidas en la situación financiera de las Naciones Unidas dependerían de cómo reaccionen frente a ellas los Estados Miembros. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف تأثير تلك التدابير على الحالة المالية لﻷمم المتحدة على رد فعل الدول اﻷعضاء إزاءها.
    No cabe duda de que el Comité está plenamente facultado para pedir ese tipo de medidas en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وليس هناك من شك في أن اللجنة مؤهلة تماماً لطلب هذا النوع من التدابير بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Por lo tanto, el orador espera que se definan los principios teóricos generales que rigen la admisibilidad y la no admisibilidad de ese tipo de medidas. UN ولذلك فإنها تأمل في تحديد المبادئ النظرية العامة التي تنظم الممارسة المسموح بها أو غير المسموح بها لهذه التدابير.
    En casi todos los sistemas jurídicos existen procedimientos similares para regular ese tipo de medidas. UN وهناك إجراءات قانونية مماثلة تنظم هذه التدابير في كل جهاز قانوني تقريبا.
    Consideramos que no es posible promover la seguridad mundial por medio de ese tipo de medidas parciales o defectuosas. UN ونرى أن اﻷمن العالمي لا يمكن تعزيزه من خلال هذه التدابير الجزئية أو المعيبة.
    La adopción de ese tipo de medidas, así como la seguridad de los testigos y el control de los gastos que todo ello implica, son importantes preocupaciones. UN ومن الشواغل الرئيسية اتخاذ هذه التدابير مع المحافظة على أمن الشهود ومراقبة التكاليف الناجمة عن ذلك.
    Según información facilitada por el Ministerio de Trabajo, Salud y Seguridad Social, los correspondientes programas oficiales prevén la aplicación de ese tipo de medidas. UN وتفيد وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية بأن البرامج الحكومية ذات الصلة تنص على تنفيذ هذه التدابير.
    Sin embargo, en relación con las aguas subterráneas, ese tipo de medidas colectivas internacionales están aún en fase embrionaria y se debe preparar adecuadamente el marco de cooperación. UN إلا أنه في حالة المياه الجوفية، لا تزال هذه التدابير الجماعية الدولية في مرحلة التكوين ولا يزال يتعين صياغة إطار التعاون على النحو المناسب.
    La situación ha cambiado considerablemente, puesto que ya no es necesario recurrir a ese tipo de medidas. UN لكن الوضع قد تغير تغيراً كبيراً منذئذٍ ولم يعد هناك أي ضرورة للجوء إلى هذه التدابير.
    La adopción de ese tipo de medidas es un compromiso en el marco de la Convención, y como tal, el Gobierno es responsable de su aplicación. UN وأضافت أن اعتماد هذه التدابير يمثل التزاماً بموجب الاتفاقية وينبغي تحميل الحكومة مسؤولية تنفيذها.
    Asimismo, pregunta si la Constitución Federal prevé la adopción de ese tipo de medidas. UN وقالت إنها تود أن تسأل أيضاً عما إذا كان الدستور الاتحادي ينص على استخدام مثل هذه التدابير.
    También observó que ese tipo de medidas no afectarían a los casos concretos de mora sujetos a decisión de la Asamblea General en relación con la aplicación del Artículo 19. UN ولاحظت أيضــا أن تلك التدابير لــن تؤثر على متأخرات معينة تخضع لقرارات من الجمعية فيما يتصل بتطبيق المادة ٩١.
    Por lo tanto, el personal de esas operaciones no se beneficiaría de ese tipo de medidas a corto plazo. UN ولذا فلن تساعد تلك التدابير قصيرة الأجل الأفراد الذين تشملهم تلك العمليات.
    Alentamos al Consejo a examinar la adopción de ese tipo de medidas en los próximos meses. UN وإننا نشجع المجلس على النظر في اعتماد تلك التدابير في الأشهر القادمة.
    Los Estados Unidos deberían comprender que las ideas en que se basan ese tipo de medidas son fascistas. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تفهم أن اﻷفكار التي تبني على أساسها هذا النوع من التدابير هي أفكار فاشستية.
    El Gobierno de Cuba considera que el bloqueo económico impuesto por los Estados Unidos de América contra ese país desde hace más de 35 años constituye un claro ejemplo de la aplicación de ese tipo de medidas económicas coercitivas unilaterales. UN ٨ - وترى حكومة كوبا أن الحصار الاقتصادي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا لمدة تزيد على ٣٥ سنة يعد مثالا صارخا على تطبيق هذا النوع من التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد.
    En apoyo de esta conclusión pueden citarse los casos de varios países que han sido objeto de ese tipo de medidas durante períodos difíciles por los que han atravesado y que actualmente mantienen que esa atención representó una importante fuente de esperanzas así como el apoyo de la comunidad internacional. UN ويبرر هذا الاستنتاج بقوة عدد البلدان التي كانت موضوعاً لهذه التدابير خلال فترات صعبة في الماضي والتي تؤكد اليوم أن هذا الاهتمام كان يمثل مصدراً جوهرياً لﻷمل وللدعم من جانب المجتمع الدولي.
    ese tipo de medidas también podría adoptarse en Asia meridional. UN ويمكن أيضا اتخاذ تدابير من هذا القبيل في جنوب آسيا.
    Por consiguiente, el orador pregunta si se prevé adoptar ese tipo de medidas. UN ولذلك فإنه استفسر عما إذا كان من المتوخى اتخاذ أي إجراءات من هذا القبيل.
    Sin ese tipo de medidas el euro podía llegar a derrumbarse. UN وعدم اتباع هذه السياسات قد يؤدي إلى انهيار اليورو؛
    El Comité señaló que muy pocas secciones del proyecto de presupuesto por programas contenían medidas de ejecución relativas a la dirección y gestión ejecutivas, y recomendó que ese tipo de medidas se proporcionaran a la Asamblea General en todas las secciones del proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005. UN 79 - وأشارت اللجنة إلى أن أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لم تتضمّن، إلا فيما ندر، قياسات للأداء تتعلّق بالتوجيه التنفيذي وبالإدارة، وأوصت بتزويد الجمعية العامة بهذه القياسات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005.
    ese tipo de medidas crea, sin embargo, el riesgo de chocar con el derecho constitucional de los hombres a la igualdad de trato y la no discriminación por motivos de sexo. UN ولكن يُخشى أن ينال هذا النوع من الإجراءات من الحق الدستوري للرجال في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more