"esenciales para la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسية للحياة
        
    • الأساسية في الحياة
        
    • الضرورية للحياة
        
    • الﻻزمة للحياة
        
    • أساسية لحياة
        
    Gaza se ha convertido en la mayor prisión del mundo y a su pobladores se les ha privado de elementos esenciales para la vida tales como comida, agua, electricidad y medicinas. UN ولقد أصبحت غزة أكبر سجن في العالم، ويحرم سكانها الآن من المتطلبات الأساسية للحياة كالغذاء والماء والكهرباء والدواء.
    Algunos elementos y compuestos esenciales para la vida: el hidrógeno, el metano, el nitrógeno, el dióxido de carbono, los fosfatos y el amoníaco. TED العناصر والمُركبات الأساسية للحياة تشمل الهيدروجين والميثان والنيتروجين وثاني أكسيد الكربون والفوسفات والأمونيا.
    Gonaïves quedó completamente aislada y hubo gran escasez de alimentos, agua, refugio y otras necesidades esenciales para la vida. UN وأصبحت غونايفس مقطوعة تماما، وعانت على نطاق واسع من نقص حاد في الطعام والماء والمسكن وغيرها من الاحتياجات الأساسية للحياة.
    La LIOISPD tiene por finalidad que las PcD logren autonomía para participar y realizar funciones esenciales para la vida diaria. UN 155- يهدف قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة إلى تحقيق الاستقلالية لهذه الفئة من الأشخاص ليتمكنوا من المشاركة والقيام بالمهام الأساسية في الحياة اليومية.
    :: El hincapié en la adquisición por los educandos de destrezas esenciales para la vida en un marco de educación permanente, con especial atención a la alfabetización y las aptitudes profesionales de las mujeres rurales; UN :: التركيز على إكساب المتعلمين المهارات الضرورية للحياة في إطار التعليم المستمر، وإيلاء الاهتمام اللازم لمكافحة أمية الريفيات وتأهيلهن مهنياً.
    Muchos servicios son esenciales para la vida de las personas o tienen importantes características de infraestructura, y son fundamentales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ثمة خدمات كثيرة أساسية لحياة الإنسان أو لـها خصائص هيكلية هامة وتؤدي دوراً رئيسياً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Promover entre los pintores, escultores y demás creadores de las artes plásticas la realización de obras y exposiciones sobre las relaciones entre el ser humano y la naturaleza (en especial en lo relativo a agua, suelos y masas forestales), en el marco de la lucha por conservar a estos tres elementos esenciales para la vida sobre la Tierra. UN 3- تشجيع الرسامين والنحاتين وغيرهم من المشتغلين بالفنون التشكيلية على إبداع مصنفات وتنظيم معارض تعنى بالعلاقة بين البشر والطبيعة، ولاسيما فيما يتصل بالماء والأرض والغابة، كجزء من الجهود الرامية إلى الحفاظ على هذه العناصر الثلاثة الأساسية للحياة على ظهر البسيطة.
    - Proporcionar a los pacientes mentales servicios de atención de la salud amplios, integrados y accesibles y otras formas de asistencia esenciales para la vida en comunidad (incluida la vida familiar y laboral); UN - تزويد المرضى العقليين برعاية صحية شاملة ومتكاملة وميسورة وبأشكال أخرى من المساعدة الأساسية للحياة في المجتمع (بما يشمل الأسرة ومكان العمل)؛
    No obstante, la proporción de hogares italianos que carecen de al menos uno de los bienes y servicios esenciales para la vida cotidiana (agua potable, agua caliente, baño, electricidad, frigorífico y lavadora) es del 6%, cifra nada despreciable, especialmente si se considera que llega al 11% en Calabria, Sicilia y Cerdeña. UN لكن نسبة الأسر الإيطالية التي لا تتوفر لها على الأقل إحدى السلع والخدمات الأساسية للحياة اليومية (مياه الشرب والماء الحار والمرحاض والكهرباء والثلاجة والغسالة الآلية) تبلغ 6 في المائة، وهي نسبة لا يستهان بها، لا سيما إذا لاحظنا أن هذه النسبة تبلغ 11 في المائة في كالابريا وصقلية وسردينيا.
    Una de las finalidades esenciales de la LIOISPD es que las PcD logren autonomía para participar y realizar funciones esenciales para la vida diaria. UN 109- تتمثل إحدى الغايات الأساسية التي يسعى إليها قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في تحقيق الاستقلالية لهؤلاء الأشخاص ليتمكنوا من المشاركة في الأنشطة الأساسية في الحياة اليومية والقيام بها.
    El objetivo 6 del Marco de Acción de Dakar es mejorar todos los aspectos cualitativos de la educación, garantizando los parámetros más elevados, a fin de obtener para todos resultados de aprendizaje reconocidos y mensurables, especialmente en lectura, escritura, aritmética y competencias prácticas esenciales para la vida diaria. UN ويتمثل الهدف 6 من إطار عمل دكار في تحسين نوعية التعليم من جميع جوانبها، وضمان امتيازها لكي يحقق الجميع نتائج التعليم المتفق عليها والممكن قياسها، خاصة من حيث محو الأمية وتعلم الحساب والمهارات الأساسية في الحياة(2).
    El objetivo 6 del Marco de Acción de Dakar es mejorar todos los aspectos cualitativos de la educación, garantizando los parámetros más elevados, a fin de obtener para todos resultados de aprendizaje reconocidos y mensurables, especialmente en lectura, escritura, aritmética y competencias prácticas esenciales para la vida diaria3. UN ويتمثل الهدف 6 من إطار عمل دكار في تحسين نوعية التعليم من جميع جوانبها، وضمان امتيازها لكي يحقق الجميع نتائج التعليم المتفق عليها والممكن قياسها، خاصة من حيث محو الأمية وتعلم الحساب والمهارات الأساسية في الحياة(3).
    Mike está intentando encontrar pruebas concluyentes de que las moléculas esenciales para la vida estuvieron presentes en las rocas espaciales hace 4,5 mil millones de años. Open Subtitles وهذا ما نقوم به مع الحجر النيزكي الذي لدينا. يحاول مايك الى تدبير دليل قاطع أن الجزيئات الضرورية للحياة كانت موجودة في الصخور الفضائية
    El Estado, garante del interés común, está habilitado para determinar los sectores de actividad que tienen importancia vital o las infraestructuras críticas que proporcionan servicios esenciales para la vida de todos los componentes de la población. UN فالدولة، بوصفها ضامن المصلحة العامة، تمتلك حق تحديد قطاعات الأنشطة التي لها أهمية حيوية أو الهياكل الأساسية الحساسة التي توفر خدمات أساسية لحياة جميع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more