"esfera de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجال الصحي
        
    • الميدان الصحي
        
    • مجالي الصحة
        
    • بالمجال الصحي
        
    También fue desoída su solicitud de que se levantaran las sanciones en la esfera de la salud. UN كما لم تكن هناك أيضا استجابة لطلبه رفع الجزاءات في المجال الصحي.
    También se han venido realizando esfuerzos con miras a la elaboración de un conjunto de instrumentos recomendados para la reunión de datos en la esfera de la salud. UN كما وجهت الجهود نحو إعداد مجموعة أدوات موصى بها لجمع البيانات في المجال الصحي.
    El sector privado, con el apoyo del Ministerio de Salud, está realizando enormes esfuerzos en la esfera de la salud. UN ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة.
    En 1997 se aceleró el proceso de reforma en la esfera de la salud. UN وقد تسارعت عمليـــة اﻹصـــلاح في الميدان الصحي فـــي عام ١٩٩٧.
    Algunas ONG que trabajan en la esfera de la salud encabezan un movimiento que pretende que se prohíba fumar en lugares públicos y han preparado un proyecto de ley que consagra su aspiración; no obstante, no cuentan con el apoyo de las instituciones legislativas. UN وثمة تحرُّكٌ في بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان الصحي لمنع التدخين في الأماكن العامة، وأعدَّت مشروع قانون في هذا الشأن ولكن الهيئات التشريعية لا تؤيده. الفصل التاسع
    Otras fuentes habían llevado a cabo diversos programas más en la esfera de la salud y la educación, pero era difícil cuantificar su repercusión en las mujeres. UN وقد اضطلعت مصادر أخرى ببرامج أخرى مختلفة في مجالي الصحة والتعليم، ولكن من الصعب تحديد أثر تلك البرامج على المرأة تحديدا كميا.
    Además, el UNICEF asumirá funciones de liderazgo en algunos aspectos de la protección infantil y un papel importante en la aplicación de proyectos en la esfera de la salud. UN وستضطلع اليونيسيف فضلا عن ذلك بأدوار قيادية على صعيد بعض جوانب حماية الطفل وبدور تنفيذي هام في المجال الصحي.
    La Universidad de Sierra Leona ha recibido acreditación parcial para capacitar a especialistas en la esfera de la salud. UN وحصلت جامعة سيراليون على اعتماد جزئي لتدريب المهنيين المتخصصين في المجال الصحي.
    213. En la esfera de la salud, intervenciones quirúrgicas, suministro de medicamentos y revisiones periódicas. UN 213- في المجال الصحي يتم متابعة إجراء العمليات الجراحية وصرف الأدوية والفحوصات الدورية.
    3. Una de las principales preocupaciones del Organismo en la esfera de la salud es la situación de deterioro ambiental, sobre todo en la Faja de Gaza. UN ٣ - وأشار إلى تدهور حالة البيئة، ولا سيما في قطاع غزة، فقال إنه يمثل أحد الشواغل الرئيسية للوكالة في المجال الصحي.
    Durante la etapa posterior a la situación de emergencia, cuando las poblaciones afectadas se encuentren posiblemente más asentadas, es necesario ampliar e institucionalizar los servicios básicos, en particular en la esfera de la salud. UN وخلال مرحلة ما بعد الطوارئ، حيث قد يصبح السكان المتأثرون أكثر استقرارا، توجد حاجة لتوسيع نطاق الخدمات اﻷساسية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، ولا سيما في المجال الصحي.
    En la esfera de la salud se desea saber qué tipo de servicios de planificación familiar existen, como el uso de anticonceptivos, si éstos son asequibles y si se prevé la adopción de alguna medida para mejorar los servicios de planificación familiar. UN وفي المجال الصحي سألت عن أنواع خدمات تنظيم الأسرة المتاحة، مثل موانع الحمل، وما إذا كانت في مستطاع النساء، وما إذا كانت هناك تدابير يجري اتخاذها لتحسين خدمات تنظيم الأسرة.
    Además, la información suministrada por el Comité Científico ayuda a la Asamblea General a la hora de formular recomendaciones, en particular las pertinentes a la cooperación internacional en la esfera de la salud. UN وعلاوة على ذلك، تستخدم الجمعية العامة المعلومات التي توفرها اللجنة العلمية في اتخاذ التوصيات، ولا سيما ما يتصل منها بالتعاون الدولي في المجال الصحي.
    Además, en virtud del artículo 5 del Convenio Europeo sobre los derechos humanos y la biomedicina, en el que la República Checa es parte, sólo puede llevarse a cabo una intervención en la esfera de la salud si la persona interesada dio su consentimiento libre y con conocimiento de causa. UN وفضلا عن ذلك، فبموجب المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب الحيوي، والجمهورية التشيكية طرف فيها، لا يمكن التدخل في المجال الصحي إلا بعد أن يعطي الشخص المعني موافقته الرشيدة والحرة.
    51. Los indicadores en materia de salud demuestran los progresos logrados en la esfera de la salud de la madre y del niño. UN 51- وتشهد المؤشرات في المجال الصحي على التقدم المحرز في مجال صحة الأم والطفل.
    Las actividades del UNICEF en la esfera de la salud y la promoción de estilos de vida saludables se describen en las secciones A y B del presente informe. UN 41 - ويرد في الفرعين ألف وباء أعلاه وصف للأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف في المجال الصحي وتعزيز أساليب الحياة الصحية.
    Se fomenta la reducción, y cuando sea posible la eliminación, de las desigualdades en la esfera de la salud proporcionando una mayor independencia y recabando una mayor participación de los usuarios de los servicios. UN وتشجع هذه الرؤية تقليل عدم المساواة في المجال الصحي وإزالته إن أمكن، وتوفير قدر أكبر من الاستقلالية، ومن مشاركة المستفيدين بالخدمة.
    183. Entre las políticas y programas encaminados a abordar los problemas de la mujer en la esfera de la salud cabe citar las siguientes: UN 173 - وتشمل السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة قضايا المرأة في الميدان الصحي ما يلي:
    3. Apoya el empleo de esas técnicas como medio de mitigar el estigma que pueda traer consigo el abuso de sustancias en la esfera de la salud; UN 3- تؤيّد استخدام تلك الأساليب كوسيلة للتخفيف من أي وصمة عار قد تقترن في الميدان الصحي بتعاطي مواد الإدمان؛
    En la esfera de la salud, la opción que hemos elegido, a saber, salud para todos, se ha basado en tres cuestiones esenciales: primero, la continuación de los esfuerzos en la esfera de la higiene y el cuidado preventivo en sus diversos aspectos; segundo, el desarrollo de servicios médicos especializados; y, tercero, la disponibilidad de medicamentos esenciales para los ciudadanos a precios razonables. UN وفي الميدان الصحي فإن خيار الصحة للجميع الذي اعتمدته الحكومة يتمحور حول ثلاث نقاط أساسية: مواصلة التركيز على الوقاية بجوانبها المختلفة؛ تطوير الخدمات الاستشفائية المتخصصة، توفير اﻷدوية اﻷساسية بأسعار في متناول المواطنين.
    Otras fuentes habían llevado a cabo diversos programas más en la esfera de la salud y la educación, pero era difícil cuantificar su repercusión en las mujeres. UN وقد اضطلعت مصادر أخرى ببرامج أخرى مختلفة في مجالي الصحة والتعليم، ولكن من الصعب تحديد أثر تلك البرامج على المرأة تحديدا كميا.
    En consecuencia, el Comité tal vez desee pedir al Gobierno que le informe sobre su sistema general de reunión, análisis y planificación de datos, en particular en la esfera de la salud, incluidos datos sobre cuestiones no relacionadas con la salud reproductiva, como las enfermedades cardiovasculares y la violencia contra la mujer. UN ولهذا السبب قد تسأل اللجنة الحكومة عن النظام العام لجمع البيانات وتحليلها وتخطيطها بما في ذلك ما يتعلق بالمجال الصحي والمسائل من غير الصحة الإنجابية مثل أمراض القلب والشرايين والعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more