"esfera nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجال النووي
        
    • الميدان النووي
        
    • بالميدان النووي
        
    • بالمجال النووي
        
    • الصعيد النووي
        
    • بالأنشطة النووية
        
    También ofrece una oportunidad para aprovechar mejor los mecanismos multilaterales en la esfera nuclear. UN وتتيح أيضا فرصة للإفادة الأفضل من الآليات المتعددة الأطراف في المجال النووي.
    Reglamentaciones sobre salvaguardias en la esfera nuclear; reglamentación de los procedimientos de autorización UN لوائح الضمانات في إطار لوائح إجراءات منح التراخيص في المجال النووي
    El OIEA ha sido el centro mundial de cooperación en la esfera nuclear durante más de medio siglo. UN وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن.
    Estamos finalmente convencidos de que la única posibilidad de progresar en la esfera nuclear es un enfoque gradual o de sucesivos adelantos. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الفرصة الوحيدة ﻹحراز تقدم في الميدان النووي تكمن في نهج الخطوة فخطوة أو النهج التزايدي.
    El protocolo relativo a otros medios técnicos de inspección en la esfera nuclear todavía está por elaborar. UN ولا يزال يتعين وضع البرتوكول المتعلق بالوسائل التقنية اﻷخرى في الميدان النووي.
    El Pakistán ha dado muestras de responsabilidad y moderación en la esfera nuclear. UN لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي.
    Asimismo, resulta tranquilizador el hecho de que han aplicado ciertas medidas de fomento de la confianza en la esfera nuclear, lo que refleja su compromiso con la coexistencia pacífica. UN ومما يبعث على الطمأنة أيضا أنهما طبقتا في المجال النووي بعض تدابير بناء الثقة التي تعبر عن التزامهما بالتعايش السلمي.
    Responsabilidad civil en la esfera nuclear UN المسؤولية المدنية في المجال النووي
    Además, la Comisión sigue cumpliendo sus responsabilidades en la esfera nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفضلا عن ذلك تواصل اللجنة أداء مهماتها في المجال النووي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Entre ellos se cuentan algunos que poseen un potencial técnico considerable en la esfera nuclear. UN وتشمل هذه البلدان دولاً تملك قدرات تقنية ضخمة في المجال النووي.
    Este año será recordado por los acontecimientos desalentadores que han ocurrido en la esfera nuclear. UN وسيُذكر هذا العام دائما بالتطورات المثبطة في المجال النووي.
    Quisiera hacer una observación acerca de la labor de la Conferencia de Desarme en la esfera nuclear. UN أود أن أدلي ببيان اليوم بخصوص عمل مؤتمر نزع السلاح في المجال النووي.
    Hemos observado acontecimientos trascendentales en la esfera nuclear. UN ولقد شاهدنا تطورات هائلة في المجال النووي.
    Los controles internos en la esfera nuclear se basan en las siguientes disposiciones jurídicas: UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال النووي إلى النصوص القانونية التالية:
    No obstante, el Tratado es un instrumento multilateral excepcional e irremplazable y debería seguir desempeñando una función determinante para hacer frente a los problemas de seguridad, tanto nuevos como existentes, en la esfera nuclear. UN ومع ذلك، تعتبر المعاهدة صكاً فريداً متعدد الأطراف لا يمكن الاستغناء عنه وينبغي أن تواصل دورها الحيوي في مواجهة التحديات الأمنية الجديدة والقديمة على حد سواء في المجال النووي.
    La parte iraquí facilitó aclaraciones adicionales de diversos permenores, lo que contribuyó apreciablemente a lograr avances en la resolución de ciertas cuestiones pendientes en la esfera nuclear. UN وقدم الجانب العراقي مزيدا من التفاصيل أسهمت كثيرا في التقدم المحرز نحو حل بعض المسائل المتبقية في الميدان النووي.
    Hace mucho tiempo que se reconoce el hecho de que el comercio y la cooperación en la esfera nuclear exige una situación de seguridad y estabilidad garantizada a largo plazo. UN وقد أدركت الدول، منذ القدم، أن التجارة والتعاون في الميدان النووي يتطلبان ضمانات طويلة اﻷجل من حيث اﻷمن والاستقرار.
    Con todo, aún existen muchas posibilidades para realizar ulteriores progresos en la esfera nuclear. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحراز مزيد من التقدم في الميدان النووي.
    Pero es importante destacar que si queremos crear confianza en la región del Oriente Medio debemos empezar creando confianza en la esfera nuclear. UN ولكن من المهم أن نسجل أننا إذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط فينبغي أن نبدأ ببناء الثقة في الميدان النووي.
    En la esfera nuclear, hemos presenciado progresos importantes este año. UN لقد شهدنا هذا العام بعض التقدم الهام في الميدان النووي.
    Los avances científicos y técnicos, incluyendo aquéllos en la esfera nuclear, pueden desempeñar un papel importante. UN ثمة دور هام يمكن للمنجزات العلمية والتقنية أن تلعبه، بما فيها المتصلة بالميدان النووي.
    Desde luego, a diferencia de los Estados que no son Partes en el Tratado, se ofrecen todas las condiciones necesarias a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado para facilitarles equipos, materiales e información en la esfera nuclear. UN وبطبيعة الحال، فإن الدول اﻷطراف غير النووية، خلافا لغير اﻷطراف في المعاهدة، تتهيأ لها الشروط اللازمة للحصول على المعدات والمواد والمعلومات ذات الصلة بالمجال النووي.
    El Japón ha renunciado a la guerra como medio de arreglo de conflictos internacionales y se esfuerza incansablemente para promover el desarme, sobre todo en la esfera nuclear. UN فلقد تخلت اليابان عن الحرب كوسيلة لتسوية المنازعات الدولية، وهي تعمل جاهدة ومن دون كلل على تعزيز نزع السلاح، ولا سيما على الصعيد النووي.
    Pidieron además la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos de carácter nuclear, así como la prestación de asistencia a ese país en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. UN ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل جميع التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالأنشطة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالنشاط النووي إلى إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more