"esferas como el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالات مثل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • مجالات تشمل
        
    • ميادين مثل
        
    • ميادين من قبيل
        
    También se ha dado capacitación conjunta en esferas como el medio ambiente, las actividades para hacer frente a los desastres y la mujer en el desarrollo. UN ويجري الاضطلاع أيضا بتدريب مشترك في مجالات مثل البيئة، وادارة الكوارث، ودور الجنسين في التنمية.
    Las deficiencias encontradas por la Junta en esferas como el gasto presupuestario, las adquisiciones y las publicaciones son motivo de gran preocupación. UN ومواطن القصور التي حددها المجلــس في مجالات مثل اﻹنفاق من الميزانية والشراء والنشر تمثل مصدر قلق شديد.
    El PNUFID y la Organización de Cooperación Económica firmaron un memorando de entendimiento que estipula el marco de cooperación en esferas como el intercambio de información, la reducción de la demanda y las actividades de vigilancia. UN وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين.
    Con la tendencia hacia la mundialización, los países en desarrollo corren el peligro de que se anulen los avances que han logrado en esferas como el comercio. UN ومع الاتجاه السائد نحو العولمة، تواجه البلدان النامية خطر تبدد المكاسب التي أحرزتها في مجالات من قبيل التجارة.
    Se ha avanzado también en esferas como el abastecimiento de agua, la erradicación de la pobreza y la cooperación Sur - Sur. UN وقد ظهر تقدم كذلك في مجالات من قبيل المياه، والقضاء على الفقر، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Al respecto, es particularmente importante una mayor cooperación con las instituciones de Bretton Woods especialmente en esferas como el desarrollo social, la erradicación de la pobreza y la protección ambiental. UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مسألة مهمة بصورة خاصة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، والقضاء على حدة الفقر والحماية البيئية.
    Deben estudiarse los mecanismos para compartir la experiencia en esferas como el despliegue rápido del personal, incluida la preparación de listas. UN وينبغي استكشاف آليات لتبادل الخبرات في مجالات مثل النشر السريع للأفراد بما في ذلك ترتيبات قائمة التكليف.
    Se han aplicado otras reformas parciales en esferas como el sistema tributario y de contabilidad, la privatización, la política de competencia y los derechos de propiedad intelectual. UN ونفذت جزئياً إصلاحات أخرى في مجالات مثل الضرائب والمحاسبة، والخصخصة، وسياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية.
    También comprende la asistencia técnica en esferas como el fortalecimiento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما تتضمن المساعدة التقنية مجالات مثل تعزيز القدرات ونقل التكنولوجيا للتكنولوجيات السليمة بيئياً.
    El programa abarca esferas como el fortalecimiento institucional a nivel local y la introducción de tecnologías más limpias para producir energía. UN ويشمل البرنامج مجالات مثل تعزيز المؤسسات المحلية وإدخال تكنولوجيات أنظف لإنتاج الطاقة.
    Ha ofrecido programas de capacitación a más de 14.000 mujeres con el fin de desarrollar las capacidades de generación de ingresos en esferas como el tejido y la sastrería. UN ووفرت برامج تدريبية لأكثر من 000 14 امرأة لتحسين مهارات توليد الدخل في مجالات مثل الحياكة والحبك والخياطة.
    En esferas, como el apoyo a las encuestas por hogares y el uso de análisis de situación, se han recogido varias décadas de experiencia del UNICEF. UN وقد استفادت مجالات مثل دعم الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية واستخدام تحليل الحالة من عقود من الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف في وقت سابق.
    En la conferencia se formuló una lista de compromisos, en particular el de prestar asistencia para capacitar hasta 10.000 palestinos en esferas como el orden público y la reforma administrativa. UN وأسفر المؤتمر عن قائمة من الالتزامات، بما في ذلك تقديم المساعدات التدريبية لعدد يصل إلى 000 10 فلسطيني في مجالات مثل إنفاذ القانون والإصلاح الإداري.
    Dada la creciente diversidad de las necesidades de los PMA, en particular en esferas como el desarrollo de la infraestructura y las capacidades tecnológicas, es deseable contar con una nueva generación de medidas internacionales de apoyo. UN وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية.
    Deben intensificarse los actuales esfuerzos del Departamento por centrarse en la reevaluación y redefinición de su función en esferas como el desarrollo de la capacidad. UN 71 - وينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا للتركيز على تقييم دورها وتحديده من جديد في مجالات مثل تنمية القدرات.
    Existe una estrecha interdependencia entre los progresos registrados en varias esferas, como el desarrollo empresarial, la educación y el sector de las TIC. UN فالتقدم في مجالات مثل تطوير مؤسسات الأعمال والتعليم وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مترابط ترابطاً وثيقاً.
    Por consiguiente, la Comisión duda de la necesidad de impartir capacitación en esferas como el pensamiento crítico y la oratoria. UN ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة توفير تدريب في مجالات من قبيل التفكير النقدي والخطابة.
    Se habían establecido bases de datos en esferas como el empleo y la participación política de las mujeres. UN وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة.
    Se abarcan esferas como el desarrollo de aptitudes y la capacitación en el uso de los planes de microcrédito y ahorro. UN ويشمل مجالات من قبيل تنمية المهارات والتدريب على استعمال الائتمانات البالغة الصغر وخطط التوفير.
    Las regiones otorgan a los pastores una gran variedad de subsidios, que abarcan esferas como el aumento del número de animales, el transporte y la educación. UN وثمة طائفة متنوعة من المعونات التي تقدمها المناطق إلى الرعاة في مجالات تشمل زيادة القطعان والنقل والتعليم.
    El programa debe brindar la oportunidad de evaluar la cooperación internacional y analizar los logros en esferas como el medio ambiente, la educación, la salud y el desarrollo de los recursos humanos. UN وينبغي أن يوفر البرنامج الذي تتم صياغته فرصة لتقييم التعاون الدولي والنظر في الانجازات المتحققة في ميادين مثل البيئة والتعليم والصحة وتنمية الموارد البشرية.
    Gran parte de estos trabajos inciden a nivel intersectorial y fomentan la sinergia entre otras muchas actividades de las Naciones Unidas, en esferas como el desarrollo y la asistencia humanitaria y también al abordar las inquietudes específicas de las mujeres y los niños. UN وينجم عن معظم هذا العمل تأثير شامل، وهو يعزز التآزر بين العديد من أنشطة الأمم المتحدة الأخرى، في ميادين من قبيل التنمية والمساعدات الإنسانية، وفي التصدي للشواغل الخاصة للنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more