Las consultas sectoriales abarcaron esferas como la agricultura, el aprovechamiento de los recursos humanos y los efectos sociales del ajuste. | UN | وغطت المشاورات القطاعية مجالات مثل الزراعة وتنمية الموارد البشرية واﻷثر الاجتماعي لسياسات التكييف الاقتصادي. |
Todas esas medidas se han fortalecido mediante una nueva ley que trata de los incentivos a la labor productiva de la mujer en esferas como la agricultura, la artesanía y las pequeñas empresas. | UN | وقد تعززت كل تلك التدابير بفضل قانون جديد يتناول تقديم حوافز لعمل المرأة المنتج في مجالات مثل الزراعة والحرف اليدوية واﻷعمال التجارية الصغيرة. |
Dentro de ese marco, se han realizado estudios para evaluar el margen existente para generar más empleo en esferas como la agricultura, las pequeñas industrias y las exportaciones. | UN | وفي هذا اﻹطار، أجريت بعض الدراسات لتقييم مدى إمكانية توليد مزيد من فرص العمالة في مجالات مثل الزراعة والصناعات الصغيرة والصادرات. |
A pesar de sus limitadas posibilidades en materia de investigación y utilización del espacio ultraterrestre, la República Popular Democrática de Corea ha logrado determinados éxitos en la aplicación de la tecnología espacial en esferas como la agricultura, la navegación, la cartografía y la protección del medio ambiente. | UN | وقال إنه رغم قدرات بلده المحدودة في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه، فإنه قد حقق بعض النجاح في تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجالات من قبيل الزراعة والصناعة البحرية والمسح الجيولوجي وحماية البيئة. |
Además de proporcionar una aptitud básica de leer y escribir, en el proyecto se está impartiendo a las mujeres capacitación para que participen en actividades que generan ingresos en esferas como la agricultura y el procesamiento de alimentos. | UN | وإلى جانب توفير مهارات القراءة والكتابة الوظيفية، يقوم المشروع بتدريب النساء على المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل في مجالات من قبيل الزراعة وتجهيز الأغذيــة. |
Se realizan actividades coordinadas en esferas como la agricultura, la atención de la salud, la planificación de la familia, la enseñanza primaria y secundaria, la enseñanza no académica, la formación profesional, la protección del medio ambiente y el desarrollo rural y comunitario, entre otras. | UN | ويتم تنفيذ الأنشطة المنسقة في مجالات منها الزراعة والرعاية الصحية وتنظيم الأسرة والتعليم الابتدائي والثانوي والتعليم غير النظامي والتدريب المهني وحماية البيئة والتنمية الريفية والمجتمعية. |
Durante la prórroga surgirían oportunidades comerciales en esferas como la agricultura, el turismo, la minería, la ganadería y las zonas industriales. | UN | وستُتاح خلال هذه الفترة، فرص إقامة مشاريع تجارية في مجالات الزراعة والسياحة والتعدين وتربية الحيوانات البرية وإقامة المناطق الصناعية. |
La mayoría de los países Partes de la región consideran también fundamental la interacción entre los PAN y los programas sectoriales pertinentes, particularmente en esferas como la agricultura, la silvicultura, el agua y el riego y la energía. | UN | كما يعتبر معظم البلدان الأطراف في هذه المنطقة أنه من بالغ الأهمية تأمين الترابط بين برنامج العمل الوطني والبرامج القطاعية ذات الصلة، لا سيما في مجالات مثل الزراعة والحراجة والمياه والطاقة. |
No habían tenido sólo un programa defensivo, sino un programa positivo sobre la reforma y liberalización del comercio, especialmente en esferas como la agricultura, los textiles y el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). | UN | ولم تطرح هذه البلدان جدول أعمال دفاعياً فحسب وإنما قدمت أيضاً جدول أعمال إيجابياً بشأن إصلاح التجارة وتحريرها في مجالات مثل الزراعة والمنسوجات وطريقة التوريد الرابعة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
No habían tenido sólo un programa defensivo, sino un programa positivo sobre la reforma y liberalización del comercio, especialmente en esferas como la agricultura, los textiles y el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). | UN | ولم تطرح هذه البلدان جدول أعمال دفاعياً فحسب وإنما قدمت أيضاً جدول أعمال إيجابياً بشأن إصلاح التجارة وتحريرها في مجالات مثل الزراعة والمنسوجات وطريقة التوريد الرابعة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Seguiremos prestando asistencia y apoyo a los países africanos en esferas como la agricultura, la educación, la atención de la salud, la atención médica y la energía limpia. | UN | ونحن سنواصل تقديم المساعدة والدعم للبلدان الأفريقية في مجالات مثل الزراعة والتعليم والرعاية الصحية والرعاية الطبية والطاقة النظيفة. |
Tailandia realiza actividades de cooperación técnica con otros países en desarrollo en esferas como la agricultura, la educación, la salud pública y la reducción de la pobreza. | UN | وتشارك تايلند في التعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية في مجالات مثل الزراعة والتعليم والصحة العامة والحد من الفقر. |
Asimismo, llevó a la práctica con éxito varios proyectos que mejoraron la situación de la mujer en esferas como la agricultura, la seguridad alimentaria y la promoción de las pequeñas y medianas empresas. | UN | ونَفّذت بنجاح أيضا عددا من المشاريع التي تفيد المرأة في مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي وتعزيز المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم. |
Los participantes debatieron estas cuestiones en el contexto de esferas como la agricultura y la seguridad alimentaria, los recursos hídricos y los sistemas costeros a nivel nacional, subnacional y local. | UN | وناقش المشاركون تلك المسائل في سياق مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية والنظم الساحلية على الصعد الوطني ودون الوطني والمحلي؛ |
Se incluirá una evaluación de los factores indirectos que provocan el cambio, entre ellos el comercio y las políticas en esferas como la agricultura y la planificación espacial. | UN | وسيشتمل على تقييم لعوامل التغيير الدافعة غير المباشرة، بما في ذلك التجارة والسياسات في مجالات مثل الزراعة والتخطيط المكاني. |
Se incluirá una evaluación de los impulsores indirectos de cambio, entre ellos el comercio y las políticas en esferas como la agricultura y la planificación espacial. | UN | وسيشتمل على تقييم لعوامل التغيير الدافعة غير المباشرة، بما في ذلك التجارة والسياسات في مجالات مثل الزراعة والتخطيط المكاني. |
Se destacó la importancia de las tecnologías de adaptación y la necesidad de centrar la atención en esferas como la agricultura, el agua, las zonas costeras y la salud pública al estudiar las necesidades en materia de tecnología en el marco de la Convención. | UN | وسُلط الضوء على أهمية تكنولوجيات التكيف وضرورة التركيز على مجالات من قبيل الزراعة والمياه والمناطق الساحلية وقطاع الصحة العامة عند تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا في إطار الاتفاقية. |
Además, varios de esos organismos desempeñan una función crítica en apoyo de la labor de la NEPAD, especialmente en esferas como la agricultura, el comercio y el acceso a los mercados, el desarrollo de infraestructura, y la ciencia y la tecnología, entre otras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم عدد من هذه الوكالات بدور بالغ الأهمية في دعم عمل الشراكة الجديدة، ولا سيما في مجالات من قبيل الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، وتطوير الهياكل الأساسية، والعلوم والتكنولوجيا من بين مجالات أخرى. |
Además, la Asamblea solicitó a la Comisión que atendiera las necesidades especiales de los países en desarrollo en esferas como la agricultura, el desarrollo rural, las tecnologías de la información y las comunicaciones y la ordenación del medio ambiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى اللجنة معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات من قبيل الزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والإدارة البيئية. |
Los enfoques, métodos y herramientas actuales para evaluar y gestionar los riesgos relacionados con el clima en esferas como la agricultura, los recursos hídricos, las zonas costeras y la salud pueden ser de suma importancia para evaluar y abordar los demás riesgos que puede entrañar el cambio climático. | UN | فالنُهج والأساليب والأدوات القائمة لتقدير وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في مجالات من قبيل الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والصحة يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة في تقدير وتناول المخاطر الإضافية التي يفرضها تغير المناخ ومعالجتها. |
Malasia, la República de Corea, Tailandia y Turquía han realizado grandes progresos en la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones y los programas de cooperación Sur-Sur a nivel bilateral y regional y en la actualidad están creando las instituciones necesarias para promover un mayor intercambio de conocimientos y la investigación en esferas como la agricultura, la energía y el cambio climático. | UN | ولقد أحرز كل من تايلند وتركيا وجمهورية كوريا وماليزيا تقدماً هائلاً في تعزيز الشراكات والبرامج فيما بين بلدان الجنوب وتوطيدها على الصعيدين الثنائي والإقليمي، وتقوم حالياً بإنشاء مؤسسات لتعزيز المزيد من تبادل المعارف وإجراء البحوث في مجالات منها الزراعة والطاقة وتغير المناخ. |
Durante la prórroga se abrirán nuevas posibilidades comerciales en esferas como la agricultura, el turismo, la minería, la cría de animales de caza y la industria. | UN | حيث ستُتاح خلال هذه الفترة، فرص إقامة مشاريع تجارية في مجالات الزراعة والسياحة والتعدين وتربية الحيوانات البرية وإقامة المناطق الصناعية. |
Mediante la cooperación con organizaciones no gubernamentales locales en diferentes regiones del país, los Voluntarios ayudaron a más de 130 comunidades a desarrollar unas 170 microempresas en esferas como la agricultura y las artesanías. | UN | ومن خلال المشاركة مع المنظمات المحلية غير الحكومية في مختلف المناطق في البلد، ساعد متطوعو اﻷمم المتحدة أكثر من ١٣٠ من المجتمعات المحلية على تطوير نحو ١٧٠ مشروعا صغيرا في مجالات كالزراعة والحرف اليدوية. |
Desde el establecimiento de la paz con Jordania, nuestros dos países han iniciado una serie de actividades conjuntas en esferas como la agricultura, la industria textil y la conservación de la energía. | UN | ومنذ إقامة السلام مع اﻷردن، باشر بلدانا بتنفيذ سلسلة من المشروعات المشتركة في ميادين كالزراعة والمنسوجــات وحفـــظ الطاقة. |