El país prevé alcanzar sus objetivos en esferas como la salud, la educación y el acceso a agua potable. | UN | وذكر أن ميانمار تتوقع بلوغ أهدافها في مجالات مثل الصحة والتعليم والحصول على مياه الشرب المأمونة. |
Se han puesto de manifiesto importantes desigualdades entre los distintos grupos sociales en esferas como la salud, la educación o la vivienda. | UN | واكتُشفت فجوات واسعة بين مختلف مجموعات المجتمع في مجالات مثل الصحة أو التعليم أو الإسكان. |
Debían proporcionarse indicaciones más claras sobre la cooperación interinstitucional en esferas como la salud y la respuesta ante el riesgo de desastres. | UN | ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث. |
En Angola y Burundi, el UNICEF siguió prestando asistencia en esferas como la salud, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي أنغولا وبوروندي، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح. |
Como los jóvenes migrantes constituyen una parte indispensable de la fuerza de trabajo de la sociedad que los recibe, es sumamente necesario mejorar su acceso a servicios públicos en esferas como la salud, la educación y la capacitación, y, en términos más generales, contribuir a mejorar la percepción que tiene el público de los jóvenes migrantes. | UN | وبما أن المهاجرين الشباب يشكلون غالبا جزءا لا يتجزأ من القوة العاملة في مجتمع البلد المضيف، هناك حاجة ماسة إلى تحسين إمكانية حصولهم على الخدمات العامة في مجالات كالصحة والتعليم والتدريب، وعموما، المساعدة على تحسين نظرة الناس إلى المهاجرين الشباب. |
Tailandia comparte también con otras regiones las mejores prácticas en esferas como la salud y la gestión. | UN | كما تشاطر تايلند أفضل الممارسات في مجالات مثل الصحة والإدارة مع مناطق أخرى. |
Como hemos oído, para algunos países es una cuestión de supervivencia ya que afecta a esferas como la salud, la seguridad, la migración y la nutrición. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان، كما سمعنا، هو مسألة تتعلق بالوجود في حد ذاته؛ إذ أنه يؤثر على مجالات مثل الصحة والأمن والهجرة والتغذية. |
El informe refleja la magnitud de las disparidades por razón de género en esferas como la salud y la educación. | UN | ويوجه التقرير الانتباه إلى حجم التفاوتات بين الجنسين في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Lo mismo vale para esferas como la salud, la educación y las infraestructuras, en las que facilitan un ajuste más adecuado a los valores, condiciones, recursos, competencias y limitaciones del lugar. | UN | وينطبق هذا الأمر على مجالات مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية، مما ييسر أن تكون هذه المبادرات متلائمة بقدر أكبر مع القيم والظروف والموارد والمهارات والقيود المحلية. |
Consideró que podrían establecerse diversas formas de cooperación con el Banco en distintas esferas, como la salud y la educación, y sobre cuestiones tales como la equidad y la pobreza. | UN | وذكر تصوّره بإقامة مجموعة من الشراكات مع البنك في مجالات مثل الصحة والتعليم، وبشأن قضايا مثل الإنصاف والفقر. |
Consideró que podrían establecerse diversas formas de cooperación con el Banco en distintas esferas, como la salud y la educación, y sobre cuestiones tales como la equidad y la pobreza. | UN | وذكر تصوّره بإقامة مجموعة من الشراكات مع البنك في مجالات مثل الصحة والتعليم، وبشأن قضايا مثل الإنصاف والفقر. |
Debían proporcionarse indicaciones más claras sobre la cooperación interinstitucional en esferas como la salud y la respuesta ante el riesgo de desastres. | UN | ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث. |
La labor de la mayoría de los organismos estaba encaminada a aumentar la capacidad para la formulación de planes y estrategias en apoyo al desarrollo sostenible en esferas como la salud, la industria, la educación, el medio ambiente y los asentamientos humanos. | UN | فمعظم هذه الوكالات يشارك في بناء القدرات ﻹعداد خطط واستراتيجيات هادفة لدعم التنمية المستدامة في مجالات من قبيل الصحة والصناعة والتعليم والبيئة والمستوطنات البشرية. |
Además, fue reconocida y apreciada la función de las organizaciones no gubernamentales de aumentar la conciencia sobre los problemas de género en esferas como la salud, la educación, el empleo, los medios de difusión y las relaciones familiares. | UN | وعلاوة على ذلك، حظي دور المنظمات غير الحكومية في نشر الوعي بقضايا الجنسين في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والعمل والإعلام والعلاقات الأسرية بالاعتراف والتقدير. |
Tomó nota de los esfuerzos de Mongolia en esferas como la salud, la educación, el empleo y la reforma del sistema electoral. | UN | وأحاط المغرب علماً بجهود منغوليا في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وإصلاح النظام الانتخابي. |
Por otra parte, hay una necesidad considerable de recursos que compensen la falta de servicios sociales en esferas como la salud, la salud genésica y la planificación de la familia y la educación para romper el círculo vicioso de la pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة. |
Durante el mes en curso, una delegación del Brasil visitará el Caribe para analizar posibles proyectos en esferas como la salud, el transporte, la agricultura y los combustibles biológicos. | UN | وذكر أن وفدا برازيليا سيقوم بزيارة منطقة البحر الكاريبي، خلال الشهر الجاري، لمناقشة الإمكانيات في مجالات منها الصحة والنقل والزراعة والوفود البيولوجي. |
Los derechos de los niños, ya sean varones o hembras, también debían integrarse en todos los programas y políticas para garantizar su protección y promoción, especialmente en esferas como la salud, la enseñanza y el pleno desarrollo de sus capacidades. | UN | وينبغي إدماج جميع حقوق الأطفال، ذكوراً وإناثاً على السواء، في جميع السياسات والبرامج على قدم المساواة، لضمان حمايتهم والنهوض بهم، لا سيما في قضايا مثل الصحة والتعليم وتنمية قدراتهم تنمية كاملة. |
También hemos prometido 260 millones de dólares con ese fin, centrándonos en esferas como la salud, la educación, el fomento de la capacidad, la creación de empleo y el abastecimiento de electricidad. | UN | وقد تعهدنا كذلك بالتبرع بمبلغ 260 مليون دولار لهذا الغرض، مركِّزين على مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم وبناء القدرات وإيجاد الوظائف وتوفير الكهرباء. |
Varias delegaciones dijeron que el UNICEF debería proporcionar asesoramiento normativo y estadístico a los países en desarrollo como parte de su apoyo a ese seguimiento, pero otros dijeron que el UNICEF también debería seguir proporcionando apoyo técnico en esferas como la salud, la nutrición, la protección de los niños, la educación, el agua y el saneamiento. | UN | وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تزود البلدان النامية بالمشورة في مجالي السياسة العامة والإحصاء، وذلك كجزء من دعمها لعملية المتابعة هذه، لكن وفودا أخرى قالت إنه ينبغي لليونيسيف أيضا أن تواصل تقديمها الدعم الفني في مجالات معينة مثل الصحة والتغذية وحماية الأطفال والتعليم والمياه والمرافق الصحية. |
Acogieron con agrado, en particular, el mejoramiento de la cooperación entre el UNICEF y la OMS, especialmente en esferas como la salud infantil, la vacunación, la reducción de la mortalidad materna y la salud de los jóvenes. | UN | ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب. |
Por su parte, el UNICEF, el PMA y el FNUAP, trabajan activamente en los planos nacional y local por mejorar la salud en esferas como la salud de la madre y del niño, agua y servicios sanitarios, seguridad alimentaria y nutrición, y salud reproductiva. | UN | والوكالات المتمثلة في منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تعمل بنشاط، من جانبها، على كل من المستويين الوطني والمحلي لتحسين الصحة في مجالات مثل صحة الأمهات والأطفال، والمياه والمرافق الصحية، والأمن الغذائي والتغذية، والصحة الإنجابية. |