"esferas concretas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالات محددة من
        
    • مجالات معينة من
        
    • مجاﻻت محددة من مجاﻻت
        
    • المجاﻻت المحددة
        
    • المجالات المحددة التي
        
    • مجالات محددة في
        
    • بمجالات محدّدة من
        
    • بمجالات محددة
        
    180. El principio de igualdad está consagrado en varias otras leyes en las que se regulan esferas concretas de la vida política, económica y social. UN ومبدأ المساواة مكرس في قوانين أخرى مختلفة تنظم مجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    En los casos en que los donantes deseen apoyar esferas concretas de la labor de la organización, otros recursos de calidad permitirán hacerlo de una manera eficaz. UN وإذا رغب المانحون في دعم مجالات محددة من عمل المنظمة، فستكفل الموارد النوعية الأخرى تحقيق ذلك بطريقة تتسم بالكفاءة.
    Cada una se especializa en esferas concretas de la legislación y la actividad gubernamental, como relaciones exteriores, defensa, banca, agricultura, comercio, asignación de fondos y otras. UN وتتخصص كل لجنة في مجالات محددة من التشريع والنشاط الحكومي، مثل الشؤون الخارجية والدفاع واﻷعمال المصرفية والزراعة والتجارة واعتمادات الميزانية وغيرها من المجالات.
    Mediante la creación de comisiones orgánicas y otros órganos subsidiarios, el Consejo ha aumentado su participación en esferas concretas de actividad, al tiempo que esos mismos temas u otros conexos siguen figurando en el programa de la Asamblea General. UN وقد زاد المجلس من حجم مشاركته في مجالات معينة من مجالات العمل، عن طريق إنشاء لجان فنية وهيئات فرعية أخرى، بينما ظلت المواضيع التي يشارك فيها أو المواضيع المتصلة بها مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Existe un gran potencial de interacción entre las tres iniciativas, con el proceso iniciado en Sofía sirviendo como base amplia que podría vincularse a las otras dos iniciativas en esferas concretas de interés común. UN وهناك إمكانية طيبة للتفاعل بين هذه المبادرات الثلاث، حيث تصبح العمليات التي بدأت في صوفيا بمثابة أساس شامل، يمكن أن يرتبط بالمبادرتين اﻷخريين في مجالات محددة من مجالات الاهتمام المشترك.
    La Organización Internacional del Trabajo, el PNUMA, la Oficina del Alto Comisionado de la Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUD siguen desempeñando un papel central y otros órganos de las Naciones Unidas participan en esferas concretas de la iniciativa. UN وتواصل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي القيام بدور رئيسي كما تشارك الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجالات محددة من المجالات المشمولة بهذه المبادرة.
    Cada una se especializa en esferas concretas de la legislación y la actividad gubernamental, como relaciones exteriores, defensa, banca, agricultura, comercio, asignación de fondos y otras. UN وتتخصص كل لجنة في مجالات محددة من التشريع والنشاط الحكومي، مثل الشؤون الخارجية والدفاع والأعمال المصرفية والزراعة والتجارة واعتمادات الميزانية وغيرها من المجالات.
    La Comisión considera que es necesario realizar inversiones a corto, a medio y a largo plazo en la capacidad de los organismos judiciales y de aplicación de la ley competentes del Líbano en esferas concretas de conocimiento técnico. UN وترى اللجنة أنه من الضروري الاستثمار في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة في قدرة الأجهزة القضائية ووكالات إنفاذ القانون اللبنانية المعنية في مجالات محددة من الخبرة التقنية.
    Ampliación de la labor en esferas concretas de la asistencia jurídica y el apoyo al fomento de la capacidad UN ألف- توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة القانونية ودعم بناء القدرات باء-
    B. Ampliación de la labor en esferas concretas de la asistencia jurídica y el apoyo al fomento de la capacidad UN باء- توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة القانونية ودعم بناء القدرات
    65. El principio de igualdad estaba consagrado en otras leyes que regulaban esferas concretas de la vida política, económica y social. UN 65- ومبدأ المساواة مكرس في قوانين أخرى مختلفة تنظم مجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Cada una se especializa en esferas concretas de la legislación y la actividad gubernamental, como relaciones exteriores, defensa, banca, agricultura, comercio, asignación de fondos y otras. UN وتختص كل لجنة في مجالات محددة من التشريع والنشاط الحكومي، مثل الشؤون الخارجية، والدفاع، والعمل المصرفي، والزراعة، والتجارة، والمخصصات وغير ذلك من الميادين الأخرى.
    c) Número de reuniones de los grupos de trabajo y los comités técnicos para discutir esferas concretas de conocimientos y determinar ámbitos de convergencia UN (ج) عدد اجتماعات الأفرقة العاملة واللجان التقنية المعقودة لمناقشة مجالات معينة من الخبرة وتحديد مجالات التقارب
    La reunión se centró en la determinación de las esferas concretas de prestación de servicios relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las mejores formas de aportar soluciones innovadoras a los problemas de gobernanza mediante la cooperación intragubernamental e intergubernamental. UN وقد انصب الاهتمام في حلقة العمل تلك على تحديد مجالات معينة من تقديم الخدمات تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية وأفضل السبل لإيجاد حلول مبتكرة لمشاكل الحوكمة عبر التعاون داخل الحكومات وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo coopera con la OSCE y otras organizaciones regionales por medio del sistema de " pilares " de la UNMIK, en virtud del cual cada organización se encarga de esferas concretas de la reconstrucción y el desarrollo de Kosovo. UN 79 - تتعاون بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع المنظمات الإقليمية الأخرى عبر " نظام الأركان الرئيسية الداعمة " المعمول به في البعثة حيث تكون فرادى المنظمات مسؤولة عن مجالات معينة من مجالات الإعمار والتنمية في كوسوفو.
    No obstante, preocupa al Comité la falta de información sobre una serie de esferas concretas de la Convención, como la situación de los niños pertenecientes a grupos minoritarios, en particular de los niños romaníes y los niños apátridas, así como la violencia contra los niños. UN لكن القلق يساور اللجنة إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد من المجالات المحددة التي تنص عليها الاتفاقية، كوضع الأطفال المنتمين للأقليات، وخاصة أقلية الروما، والأطفال عديمي الجنسية، والعنف ضد الأطفال.
    El éxito de los programas de microcrédito ha sido fenomenal en Bangladesh, así como los avances en las esferas concretas de la educación primaria, la atención de la salud, los programas sobre población y la habilitación de la mujer. UN وقد أصبح نجاح برامج الإقراض الصغير ظاهرة في بنغلاديش، جنبا إلى جنب مع التقدم في مجالات محددة في التعليم الابتدائي والرعاية الصحية وبرامج السكان وتمكين المرأة.
    Los otros tres componentes se relacionan con esferas concretas de cooperación técnica. UN وتتعلق المكوّنات الثلاثة المتبقية بمجالات محدّدة من مجالات التعاون التقني.
    Hasta la fecha, su Departamento ha establecido las directrices sobre esferas concretas de aplicación del PIPM, elaborado módulos de capacitación del PIPM con respecto al personal de la Sede y de campo, y está reclutando a un funcionario designado por el PIPM. UN وحتى الآن فقد عكفت إدارته على وضع مشاريع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمجالات محددة من تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات مع وضع نماذج تدريبية لها بالنسبة لموظفي المقر والميدان وهي تقوم بتعيين موظف يخصص لعملية التخطيط المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more