"esfuerzo alguno para" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهدا في
        
    • جهدا من أجل
        
    • جهد في سبيل
        
    • جهد من أجل
        
    • جهداً في
        
    • أي جهد في
        
    • جهد لإعادة
        
    Solicitamos encarecidamente a todos los Estados que no escatimen esfuerzo alguno para: UN ونطلب بإلحاح من جميع الدول ألا تدخر جهدا في سبيل:
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa oficina. UN وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب.
    Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Mi país se consagrará siempre a ello y mi delegación, orgullosa de ser miembro de este Comité, no escatimará esfuerzo alguno para lograrlo. UN وما فتئ بلدي يعمل وسيعمل دوما من أجل تحقيق تلك الغاية ، ووفدي، الذي يعتز بكونه عضوا في اللجنة، لن يدخر جهدا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para contribuir a hacer realidad esas iniciativas. UN ولن يدخر بلدي أي جهد في سبيل اﻹسهام في تنفيذ تلك المبادرات.
    Se han sentado las bases de la paz en la región y no debe escatimarse esfuerzo alguno para construir sobre ellas. UN وقد وضعت أسس السلام في المنطقة، ولا ينبغي أن ندخر أي جهد من أجل البناء عليها.
    Mi delegación expresa su satisfacción por la perspectiva abierta esta mañana por el Pakistán, y no escatimará esfuerzo alguno para emprender y llevar a feliz término esas negociaciones. UN إن وفدي مبتهج للتوقعات التي أتاحتها باكستان هذا الصباح، ولن يدخر جهداً في مباشرة هذه المفاوضات وإتمامها.
    En ese sentido, permítaseme recordar que Mónaco no ha escatimado esfuerzo alguno para ayudar a difundir esos valores fundamentales. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أن موناكو لم تأل جهدا في المساعدة على نشر هذه القيم اﻷساسية.
    Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Al igual que en el pasado, el Gabón no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr un arreglo duradero para ese conflicto. UN وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
    El Gobierno de Burundi no escatimará esfuerzo alguno para que la cooperación subregional tome un impulso considerable para el bienestar de nuestras poblaciones. UN ولن تألوا حكومة بوروندي جهدا في سبيل تنشيط التعاون دون الاقليمي الذي يرمي إلى تعزيز رفاه شعوبنا.
    Mientras tanto, no escatimaremos esfuerzo alguno para garantizar que la promesa del futuro se convierta en realidad. UN وفي غضون ذلك، فإننا لن نألو جهدا في سبيل أن يصبح وعد المستقبل واقعا ملموسا.
    El Secretario General no ha escatimado esfuerzo alguno para abrir las puertas a la reforma. UN ولم يدخر اﻷمين العام جهدا في فتح الطريق أمام اﻹصلاح.
    Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para el logro de este objetivo importante y concreto. UN ولن تألو أوكرانيا جهدا في تحقيق هذا الهدف المحدد الهام.
    Confío en que no escatimará esfuerzo alguno para conseguir este objetivo, a fin de salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, particularmente en el Oriente Medio, una región cuyos pueblos aspiran al establecimiento de una paz justa, amplia y duradera. UN وإنني لعلى ثقة بأنكم لن تدخروا جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف حفاظا على السلم واﻷمن الدوليين، خاصة في منطقة الشرق اﻷوسط التي تتطلع شعوبها نحو إرساء السلام العادل والشامل والدائم.
    El Gobierno del Irán no ha escatimado esfuerzo alguno para fomentar la confianza, pero las Potencias no quedaron satisfechas con nada que no fuese el alto total de todas las actividades, aun las relacionadas con los ámbitos de la investigación y la universidad. UN ولم تأل حكومة إيران جهدا من أجل بناء الثقة، ولكن تلك الدول لم تكن ترضى بأقل من الإيقاف التام لجميع الأنشطة، حتى الأنشطة المتعلقة بمجال البحوث والمجال الجامعي.
    Mi delegación desea sinceramente que la Conferencia avance y no escatimaremos esfuerzo alguno para ello. UN وإنها لرغبة وفدي المخلصة أن يمضي المؤتمر قدماً، وإننا لن ندَّخر أي جهد في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a la Organización en la aplicación de las resoluciones pertinentes a esta cuestión. Nuestra determinación surge de nuestro deseo de lograr una solución justa y duradera y de fortalecer el proceso de construcción de un Magreb árabe unido. UN ولن تدخر بلادي أي جهد في سبيل مساعدة المنظمة على تنفيذ كافة القرارات المتعلقة بهذه القضية، رغبة في التوصل الى حل عادل ودائم وإسهاما في توطيد المسار الهادف الى بناء مغرب عربي موحد.
    Kuwait no escatimará esfuerzo alguno para obtener la liberación de los prisioneros y detenidos, que podrán de esa forma reunirse nuevamente con sus familias. UN وأردفت قائلة إن الكويت لن تتدخر أي جهد من أجل تحرير السجناء والمعتقلين، حتى يمكنهم الالتقاء من جديد بأقاربهم.
    Esos tres Embajadores no han escatimado esfuerzo alguno para impulsar la labor de la Conferencia, por lo que merecen nuestro reconocimiento y nuestra consideración. UN إذ لم يدخر هؤلاء السفراء الثلاثة أي جهد من أجل دفع أعمال المؤتمر قدماً، ولذلك فإنهم يستحقون منا كل العرفان والتقدير.
    Deseo asegurarle que nuestra delegación no escatimará esfuerzo alguno para prestarle su apoyo y ayudarle en el desempeño de su importante tarea. UN وأو أن أؤكد لكم أن وفدي لن يدخر جهداً في تقديم دعمه ومساعدته لكم في مهامكم الخطيرة.
    En ese sentido, Túnez, país de apertura y moderación, no escatima esfuerzo alguno para preconizar los valores del diálogo y de la tolerancia. UN وفي هذا الصدد، فإن تونس، بلد الانفتاح والاعتدال، لا تألو جهداً في تعزيز قيم الحوار والتسامح.
    La delegación de Marruecos no escatimará esfuerzo alguno para darle todo el apoyo que asegure el buen resultado de nuestra labor. UN إن الوفد المغربي لن يدخر أي جهد في تقديم الدعم والمساندة الضروريين لإنجاح أعمالنا.
    Nuestros vecinos y hermanos de la subregión no han escatimado esfuerzo alguno para llevar de nuevo la paz a nuestro país. UN ولم يدخر جيراننا وإخواننا في المنطقة أي جهد لإعادة السلام إلى بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more