15. CENTROAMÉRICA: esfuerzos en pro de LA PAZ 381 | UN | أمريكا الوسطى: الجهود المبذولة من أجل السلم |
CENTROAMÉRICA: esfuerzos en pro de LA PAZ | UN | امريكا الوسطى: الجهود المبذولة من أجل السلم |
34. Centroamérica: esfuerzos en pro de la paz | UN | ٣٤ أمريكا الوسطى: الجهود الرامية إلى تحقيق السلم |
Sin fecha CENTROAMÉRICA: esfuerzos en pro de LA PAZ Auckland | UN | أمريكا الوسطى: الجهود الرامية إلى تحقيق السلم |
Sin embargo, los esfuerzos en pro de la paz y el desarrollo de la región se enfrentan a la insistencia de Israel en ocupar territorios árabes. | UN | إلا أن جهود تحقيق السلام والتنمية في المنطقة لا تزال تصطدم باستمرار اسرائيل في احتلالها لﻷراضي العربية. |
En los años venideros, el Afganistán necesitará nuestro apoyo sostenido en sus esfuerzos en pro de la estabilización y la reconstrucción. | UN | إن أفغانستان تحتاج إلى دعمنا المستمر في جهود تحقيق الاستقرار والمصالحة لسنوات قادمة. |
Bangladesh seguirá prestando su apoyo a todos los esfuerzos en pro de la consecución de ese objetivo en foros regionales y multilaterales. | UN | وستواصل بنغلاديش مساندة جميع الجهود الرامية الى تحقيق هذا الهدف من خلال المحافل اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف أيضا. |
Centroamérica: esfuerzos en pro de la paz: | UN | أمريكا الوسطى: الجهود المبذولة من أجل السلم: |
Centroamérica: esfuerzos en pro de la paz | UN | أمريكا الوسطى: الجهود المبذولة من أجل السلم |
Otro componente de los esfuerzos en pro de la paz es el desarme. | UN | وثمـــة عنصر آخر في الجهود المبذولة من أجل السلام وهو نزع السلاح. |
Por lo tanto, la CNUDMI ha alentado los esfuerzos en pro de una mejor integración de su labor en los programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | لذا، شجعت الأونسيترال الجهود المبذولة من أجل تحسين دمج عملها في برامج الأمم المتحدة ذات الصلة. |
3010ª Centroamérica: esfuerzos en pro de la paz 30 de septiembre de 1991 | UN | امريكا الوسطى: الجهود المبذولة من أجل السلم ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ |
150. Centroamérica: esfuerzos en pro de la paz | UN | ٠٥١ - أمريكا الوسطى : الجهود المبذولة من أجل السلم |
Quisiéramos que hubiese una mayor participación internacional en los esfuerzos en pro de la paz en África. | UN | ونود أن نرى مشاركة دولية أكبر في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في أفريقيا. |
Las amenazas de expulsarlo o asesinarlo son profundamente erróneas y peligrosas y sólo pueden demorar aún más los esfuerzos en pro de un arreglo. | UN | وإن التهديدات بطرده أو اغتياله مضللة وخطيرة بشكل عميق ولا يمكنها إلا أن تزيد من إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en pro de la mayor estabilidad estratégica posible en el Asia meridional. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على جميع الصُعُد الممكنة. |
Recalcamos que los esfuerzos en pro de la no proliferación nuclear deben acompañar los esfuerzos para lograr el desarme nuclear. | UN | ونشدد على أن جهود عدم الانتشار يجب أن تسير بالتوازي مع جهود تحقيق نزع السلاح النووي. |
CENTROAMÉRICA: esfuerzos en pro de LA PAZ | UN | أمريكا الوسطى: جهود تحقيق السلام |
CENTROAMÉRICA: esfuerzos en pro de LA PAZ | UN | أمريكا الوسطى: جهود تحقيق السلام |
150. Centroamérica: esfuerzos en pro de la paz | UN | ٠٥١- أمريكا الوسطى: الجهود الرامية الى تحقيق السلم |
150. Centroamérica: esfuerzos en pro de la paz | UN | ٠٥١ - أمريكا الوسطي : الجهود الرامية الى تحقيق السلم |
Sobre la base de la Convención, el Gobierno ha intensificado sus esfuerzos en pro de la igualdad de género con una serie de medidas legislativas, políticas y de aplicación, que se examinan en el presente informe, que han dado resultados muy positivos. | UN | واستناداً إلى الاتفاقية، قامت حكومة قبرص بتكييف مساعيها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق مجموعة من التدابير القانونية والسياسية والتنفيذية التي يشملها النقاش في هذا التقرير وتؤدي إلى نتائج إيجابية للغاية،. |