"esfuerzos especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود خاصة
        
    • جهودا خاصة
        
    • جهدا خاصا
        
    • جهوداً خاصة
        
    • الجهود الخاصة
        
    • جهد خاص
        
    • بجهود خاصة
        
    • جهود محددة
        
    • لجهود خاصة
        
    • محاولات خاصة
        
    Por lo tanto, habrá que hacer esfuerzos especiales para consultarlos al planificar el censo. UN وعليه، ينبغي بذل جهود خاصة للتشاور مع هؤلاء الممثلين عند التخطيط للتعداد.
    Se hicieron esfuerzos especiales por distribuir estos documentos entre los ejecutivos de las empresas transnacionales. UN ويجري بذل جهود خاصة لتوزيع هاتين الوثيقتين على المدراء التنفيذيين للشركات عبر الوطنية.
    A este respecto, deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تبذل جهود خاصة لقبول مشتركين جدد من القطاع الخاص ومن البلدان المتقدمة.
    Se habían realizado esfuerzos especiales por concentrarse en las esferas prioritarias definidas por la Comisión. UN وقيل ان جهودا خاصة بذلت للتركيز على الميادين ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة.
    Esta situación exigía que se hicieran esfuerzos especiales en pro de la creación de instituciones palestinas, que debía ser un proceso ininterrumpido. UN وأشار إلى أن هذا الوضع يتطلب بذل جهود خاصة من أجل بناء المؤسسات الاقتصادية وتدعيمها في إطار عملية متواصلة.
    Esta situación exigía que se hicieran esfuerzos especiales en pro de la creación de instituciones palestinas, que debía ser un proceso ininterrumpido. UN وأشار إلى أن هذا الوضع يتطلب بذل جهود خاصة من أجل بناء المؤسسات الاقتصادية وتدعيمها في إطار عملية متواصلة.
    La política exige esfuerzos especiales para incorporar mecanismos que hagan los servicios financieros accesibles tanto a los hombres como a las mujeres. UN وتقضي هذه السياسة ببذل جهود خاصة لإدخال آليات من شأنها أن تجعل وصول المرأة والرجل إلى الخدمات المالية ممكناً.
    Es necesario realizar esfuerzos especiales en lo que respecta al Protocolo Facultativo, por cuanto se han presentado pocas comunicaciones. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، بالنظر إلى قلة عدد البلاغات المقدمة.
    Habrá que desplegar esfuerzos especiales para lograr que los datos se puedan comparar. UN وسيحتاج الأمر إلى بذل جهود خاصة قصد جعل البيانات قابلة للمقارنة.
    Esta situación exigía que se hicieran esfuerzos especiales en pro de la creación de instituciones palestinas, que debía ser un proceso ininterrumpido. UN وأشار إلى أن هذا الوضع يتطلب بذل جهود خاصة من أجل بناء المؤسسات الاقتصادية وتدعيمها في إطار عملية متواصلة.
    Debían hacerse esfuerzos especiales para integrar a los países menos adelantados en los mercados regionales, mejorando su capacidad comercial. UN وينبغي بذل جهود خاصة لإدماج أقل البلدان نمواً في الأسواق الإقليمية من خلال تعزيز قدراتها التجارية.
    En este contexto, deberíamos realizar esfuerzos especiales para utilizar plenamente los datos de teleobservación de que se dispone. UN وفي هذا السياق ينبغي بذل جهود خاصة للتوصل إلى الاستخدام الكامل لبيانات الاستشعار من بعد المتاحة.
    Se dedicarán esfuerzos especiales a la investigación de todas las faltas de las que se tenga noticia cometidas por funcionarios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    La Comisión subrayó la necesidad de hacer esfuerzos especiales para proteger los ecosistemas del Mediterráneo. UN وأكدت اللجنة الحاجة الى تكريس جهود خاصة لحماية النظم الايكولوجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales por mejorar la accesibilidad a través de servicios de divulgación. UN وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Para contar con una sólida base en estas investigaciones han de hacerse esfuerzos especiales para mejorar la calidad, oportunidad y accesibilidad de los datos sobre los niveles, tendencias y políticas de la migración interna e internacional. UN ويتطلب ارساء هذه البحوث على أسس متينة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات عن مستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توافر هذه البيانات في الوقت المناسب وتسيير الوصول اليها.
    El PNUD realizará esfuerzos especiales para lograrlo. UN ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جهودا خاصة لتأمين ذلك.
    La UNU realiza esfuerzos especiales por realzar su imagen y dar a conocer mejor sus actividades en el país anfitrión y en Nueva York. UN وتبذل الجامعة حاليا جهدا خاصا للتعريف بأعمال الجامعة في البلد المضيف وفي نيويورك وإرهاف الوعي بها.
    Sin embargo, en la práctica, se aprecia que ciertos grupos de población se encuentran en posición desventajosa, y las autoridades han realizado esfuerzos especiales para fomentar y apoyar su educación. UN بيد أن هناك، على أرض الواقع، بعض فئات السكان التي تعيش في وضع غير مؤات وبذلت السلطات جهوداً خاصة لتشجيع ودعم تعليمها.
    Reconocieron y agradecieron los esfuerzos especiales realizados por la Sra. Esther Ashton durante los años en que fue miembro y Presidenta de la Junta; UN وخص الموظفون بالذكر والتقدير الجهود الخاصة للسيدة إستر أشتون خلال السنوات التي كانت فيها عضوة في المجلس ثم رئيسة له؛
    Deben hacerse esfuerzos especiales por alentar a los jóvenes a estudiar ciencia y temas técnicos velando por lograr un equilibrio de género; UN وينبغي بذل جهد خاص لتشجيع الشباب على دراسة المواد العلمية والتقنية، مع أخذ مسألة التوازن بين الجنسين في الحسبان؛
    Así, pues, los Estados del curso de agua no han de realizar esfuerzos especiales para cumplir esta obligación. UN وعلى ذلك، فإن دول المجرى المائي غير ملزمة بأن تضطلع بجهود خاصة للوفاء بهذا الالتزام.
    Hace falta desplegar esfuerzos especiales para mantener las redes de observación del nivel del mar y la superficie marina. UN وتلزم جهود محددة لصيانة الشبكات الخاصة بمستوى البحر والشبكات البحرية السطحية.
    La coordinación de la labor de la Secretaría sobre cuestiones de género es objeto de esfuerzos especiales que se examinarán en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo del programa de adelanto de la mujer. UN ويمثل تنسيق العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة بشأن قضايا الجنسين موضوعا لجهود خاصة سيجري استعراضها في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق لبرنامج النهوض بالمرأة.
    f) Siga ampliando los servicios preescolares, dotados con maestros especializados, y haga esfuerzos especiales para incluir a los niños de grupos vulnerables y distantes de la escuela desde una edad temprana. UN (و) زيادة توسيع نطاق مرافق التعليم قبل المدرسي المزوّدة بمعلمين مؤهلين، وبذل محاولات خاصة لإلحاق أطفال الفئات الضعيفة والبعيدة عن المدارس بهذه المرافق في سن مبكِّرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more