Hemos prescindido, por supuesto, de diversos eslóganes políticos anticuados y ya no asociamos esta celebración a los nombres de Clara Zetkin y Rosa Luxemburgo. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا لم نعد نشير إلى عدد من شعارات الأمس السياسية ولا إلى أسماء مثل كلارا زتكين وروزا لكسمبرغ. |
Los manifestantes gritaron eslóganes por altavoces y provocaron disturbios generales en el barrio. | UN | وأطلق المحتجون شعارات عبر الميكروفونات وتسببوا بحالة اضطراب عام في الحي. |
Cuando los soldados hubieron abandonado el puesto, se izó una bandera palestina y se pintaron eslóganes anti-israelíes. | UN | ورفع علم فلسطيني وكتبت شعارات مناهضة لاسرائيل على الموقع حين انسحب الجنود. |
Lo que quiero decir es que cuando hablamos de mundialización no debemos abandonarnos a eslóganes o a la idolatría. | UN | وما أعنيه هو أننا في أثناء كلامنا عن العولمة لا يجب أن نتمادى في إطلاق الشعارات والمبالغة في اﻹعراب عن اﻹعجاب. |
La repetición maquinal de eslóganes y clichés que deforman la realidad no puede modificar ese hecho esencial. | UN | وهذه حقيقة أساسية لا يمكن أن يغيرها ترديد الشعارات التي باتت مبتذلة والتي تشوه الواقع. |
Los estudiantes inundaron las calles del pueblo coreando eslóganes proiraquíes y animando a Saddam Hussein a bombardear Tel Aviv. | UN | ومﻷ الطلاب شوارع القرية وهم يرددون شعارات موالية للعراق ويطالبون صدام حسين بقصف تل أبيب. |
Los participantes en el cortejo desfilaron desde la Mezquita de Al–Aqsa hasta un cementerio fuera de las murallas de la Ciudad Antigua, coreando eslóganes nacionalistas y amenazas contra Israel. | UN | وسار المشيعون من الجامع اﻷقصى إلى مقبرة خارج أسوار القدس مرددين شعارات وطنية وتهديدات ضد إسرائيل. |
También cantaron eslóganes en que se alentaba a Saddam a atacar Tel Aviv. | UN | كما رددوا شعارات تحث صدام حسين على مهاجمة تل أبيب. |
Prepararon carteles y panfletos con eslóganes contra el Irán y a favor del Kurdistán. | UN | وأعدوا ملصقات ومنشورات تحمل شعارات مناهضة لإيران وموالية لكردستان. |
Además, en las manifestaciones organizadas por estos grupos, algunos participantes habrían blandido armas blancas y coreando eslóganes injuriosos, suscitando el odio contra las instituciones vigentes. | UN | وقد نظمت هذه الجماعات مظاهرات لوح المشاركون فيها بأسلحة بيضاء وأطلقوا شعارات شائنة تحرض على المؤسسات القائمة. |
Las personas detenidas habían coreado eslóganes y exhibido pancartas poniendo en tela de juicio los acuerdos de Arusha. | UN | ويبدو أن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أطلقوا شعارات ورفعوا لافتات معارضة لاتفاق أروشا. |
En toda la parte izquierda del vehículo se habían grabado eslóganes con motivos étnicos utilizando un instrumento cortante. | UN | وقد نُقشِت شعارات عنصرية الدافع على مجمل الجانب الأيسر من السيارة باستخدام آلة حادة. |
Se utilizó un instrumento cortante para inscribir eslóganes étnicamente motivados en el vehículo. | UN | ونُقشت شعارات عنصرية الدافع على المركبة باستخدام آلة حادة. |
Dos o tres veces por semana, el autor y sus compañeros salían a distribuir folletos, escribir eslóganes y pegar carteles, entre otras actividades. | UN | وكان صاحب الشكوى وزميلاه في الجماعة يوزعون منشورات ويكتبون شعارات ويعلقون ملصقات، وما إلى ذلك، مرتين أو ثلاث مرات أسبوعياً. |
Fue presuntamente acusado de escribir eslóganes políticos en el muro de la cárcel y permaneció recluido durante un mes. | UN | ويُدَّعى أنه اتُهم بكتابة شعارات سياسية على جدار السجن فاحتُجز لفترة شهر. |
En lugar de largos debates públicos, el pueblo quiere eslóganes. | Open Subtitles | بدلاً من المناقشات العامة المهزارة إن الشعب يريد شعارات |
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción significativa sobre el terreno. | UN | ويلزم الآن تخطي الشعارات للشروع في اتخاذ إجراءات ملموسة على الأرض. |
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno. | UN | وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات مغزى على الأرض. |
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno. | UN | وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات جدوى على أرض الواقع. |
Tus vecinos dicen que grita eslóganes antisoviéticos por la ventana. | Open Subtitles | جيرانكم يقولون أنه يصرخ بشعارات معادية للسوفيت من شباك منزله هو رجل كبير في السن |
Después iniciaron las manifestaciones, a las que se unieron miles de personas que se pusieron a gritar eslóganes contra el Gobierno, mientras el demandante y sus amigos distribuían carteles y octavillas. | UN | وبعد أن بدأوا المظاهرات، انضم إليهم الآلاف وبدأوا في ترديد هتافات معادية للحكومة علي حين كان مقدم البلاغ وأصدقاؤه يوزعون الملصقات والمنشورات. |