"eslovaca en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلوفاكية في
        
    • سلوفاكيا في
        
    • السلوفاكي في
        
    La admisión de la República Eslovaca en la Conferencia de Desarme creará las condiciones necesarias para que el país contribuya y participe activamente en la labor de la Conferencia. UN وسيوجد قبول الجمهورية السلوفاكية في مؤتمر نزع السلاح شروطاً أساسية ﻹسهام البلد الايجابي ومشاركته المفيدة في أعمال المؤتمر.
    En este contexto quiero insistir en que la admisión de la República Eslovaca en la Conferencia no está relacionada con el problema de la ampliación sino que se trata de una cuestión separada y especial. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد، كما أعلنا من قبل، أو قبول الجمهورية السلوفاكية في عضوية مؤتمر نزع السلاح لا علاقة له بمشكلة توسيع العضوية.
    1993-1996 Ministerio de Relaciones Exteriores, Embajada de la República Eslovaca en Bruselas, Departamento de Comercio y Economía. UN 1993-1996 وزارة الخارجية - سفارة الجمهورية السلوفاكية في بروكسل - إدارة التجارة والاقتصاد
    114. Es difícil generalizar debido a la falta de experiencia de la República Eslovaca en la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia. UN ٤١١- ونظراً لعدم كفاية تجربة جمهورية سلوفاكيا في مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب والمعاداة للسامية والتعصب فمن الصعب إصدار أية تعميمات في هذا الصدد.
    La lista en cuestión y sus versiones actualizadas se facilitan inmediatamente a todos los consulados de la República Eslovaca en el extranjero que expiden visas eslovacas y, por conducto del Ministerio del Interior, a los departamentos de policía extranjeros en los puntos de cruce fronterizos. UN تُقدّم القائمة ذات الصلة ونسخها المحدّثة فور الحصول عليها إلى جميع قنصليات جمهورية سلوفاكيا في الخارج التي تمنح التأشيرات السلوفاكية وكذلك إلى إدارات شرطة الأجانب عند نقاط عبور الحدود، عن طريق وزارة الداخلية.
    Señaló el resultado positivo alcanzado merced a la seriedad del enfoque de la delegación Eslovaca en todas las etapas del proceso y el hecho de que Eslovaquia hubiera aceptado sin reservas la mayoría de las recomendaciones. UN وأشار إلى أن النتيجة الإيجابية قد تحققت بفضل النهج الجاد الذي اتبعه الوفد السلوفاكي في جميع مراحل العملية، وأن سلوفاكيا قد وافقت دون تحفظ على معظم التوصيات.
    Expresó su convicción de que la minoría Eslovaca en Hungría y la minoría húngara en Eslovaquia representaban un puente entre los dos países. UN وأعربت سلوفاكيا عن اعتقادها بأن الأقلية السلوفاكية في هنغاريا والأقلية الهنغارية في سلوفاكيا تشكّلان جسراً يربط بين البلدين.
    Además creemos que la admisión de la República Eslovaca en la Conferencia de Desarme es apropiada en vista de la actual situación y considerando el tiempo transcurrido desde que la República Eslovaca pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas; ha demostrado ser un elemento digno de confianza de esta organización internacional universal. UN ونعتقد أيضاً بأن قبول الجمهورية السلوفاكية في مؤتمر نزع السلاح هو أمر ملائم بسبب الوضع الحالي ونظرا للوقت الذي انقضى منذ أن أصبحت الجمهورية السلوفاكية عضواً في منظمة اﻷمم المتحدة، وقد أثبتت أنها عنصر موثوق به لهذه المنظمة الدولية الشاملة العالمية.
    Además, se inició un proyecto titulado " La mujer Eslovaca en marcha " en cooperación con el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقالت وبالاضافة إلى ذلك فإن مشروعا بعنوان " المرأة السلوفاكية في حالة تقدم " Slovak women on the move " قد بدأ تنفيذه بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    96. La República Eslovaca, en calidad de miembro del Consejo de Europa y Estado Parte en el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, creó el Centro de Información y Documentación del Consejo de Europa en 1993. UN 96- وفتحت الجمهورية السلوفاكية في عام 1993, بوصفها دولة عضوا في مجلس أوروبا ودولة طرفا في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية, مركز الإعلام والتوثيق التابع لمجلس أوروبا.
    De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General, el Gobierno de Eslovaquia copatrocinó un seminario de las Naciones Unidas celebrado en la República Eslovaca en mayo pasado, al que asistieron numerosos delegados de más de 70 Estados Miembros. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة، رعت الحكومة السلوفاكية حلقة دراسية للأمم المتحدة عقدت في الجمهورية السلوفاكية في أيار/مايو الماضي، وحضرها قطاع واسع من الوفود من أكثر من 70 دولة عضوا.
    1994 a 1998: Diversas misiones encomendadas por el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en Hungría, Rumania, Letonia, Eslovaquia y Ucrania. Dirección de un equipo de expertos para el estudio de la minoría húngara en Eslovaquia y la minoría Eslovaca en Hungría UN بعثات شتى بتكليف من المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية، من عام 1994 إلى عام 1998، في هنغاريا ورومانيا ولاتفيا وسلوفاكيا وأوكرانيا، وقيادة فريق خبراء بشأن الأقلية الهنغارية في سلوفاكيا والأقلية السلوفاكية في هنغاريا
    La jefa de la delegación de la República Eslovaca en el 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer fue la Directora General de la Sección de la Oficina del de la República Eslovaca; dos representantes del sector no gubernamental también integraron la delegación. UN وكانت رئيسة وفد الجمهورية السلوفاكية في الاجتماع التاسع والأربعين للجنة المعنية بوضع المرأة هي المديرة العامة لقسم المكتب الحكومي للجمهورية السلوفاكية؛ وكانت اثنتان من ممثلي القطاع غير الحكومي أيضا في الوفد.
    El Departamento representa a la República Eslovaca en diversos organismos internacionales y en comisiones consultivas, y además de las tareas que desempeña habitualmente, ejerce la función de coordinador de la igualdad de oportunidades respecto de los fondos estructurales, con una prioridad horizontal. UN وتقوم إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص بتمثيل الجمهورية السلوفاكية في مختلف الهيئات الدولية واللجان الاستشارية، كما تقوم علاوة على الاضطلاع بمهامها القياسية بمهمة تنسيق الأولويات الأفقية المتعلقة بتكافؤ الفرص في الصناديق الهيكلية.
    Las mujeres que fueron presuntamente víctimas de los errores cometidos en relación con la esterilización que tuvo lugar antes de 1 de enero de 2005 tienen la posibilidad de pedir reparación ante los tribunales ordinarios de la República Eslovaca en el marco de los procedimientos civiles. UN وأصبح بإمكان النساء اللاتي زُعم أنهن تضررن من جراء أخطاء بصدد التعقيم اُرتُكِبت قبل 1 كانون الثاني/يناير 2005 أن يلتمسن الانتصاف أمام المحاكم العامة في الجمهورية السلوفاكية في دعاوى مدنية.
    Los centros de trabajo de campo, centros de información, cuevas y senderos administrados por el Instituto Estatal de Conservación de la Naturaleza de la República Eslovaca en Banská Bystrica están situados en zonas de acceso difícil y por tanto no pueden hacerse accesibles. UN وتقع مراكز العمل الميداني ومراكز الإعلام، والكهوف ومسالك المنتزهات الطبيعية التي تديرها منظمة حفظ الطبيعة في الجمهورية السلوفاكية في بانسكا بيستريكا في مناطق يصعب الوصول إليها، وبالتالي فإنه لا يمكن جعلها يسيرة الوصول.
    Actos de violencia a nivel público y en el hogar contra la mujer cometidos en la República Eslovaca en el período 1995-1997, total no desglosado por edad (número de delitos) UN إجمالـي حالات العنف العائلي والعنف العام الممارسين ضد المرأة، دون تفرقة عمرية، )أعداد الجرائم( في الجمهورية السلوفاكية في السنوات ١٩٩٥-١٩٩٧
    El Presidente de la Comisión participó en las reuniones del Grupo de Alto Nivel sobre Política Espacial celebradas en Bruselas como represente de Eslovaquia y acompañó al Ministro de Educación de la República Eslovaca en la reunión del Consejo Espacial de la Unión Europea celebrada en Bruselas. UN وشارك رئيس اللجنة في اجتماعات الفريق الرفيع المستوى المعني بالسياسات الفضائية في بروكسل، بوصفه ممثل سلوفاكيا، ورافق وزير التعليم في جمهورية سلوفاكيا في اجتماع مجلس الفضاء التابع للاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    . La Asociación Internacional de la Seguridad Social celebrará una conferencia en la República Eslovaca, en octubre de 1999, sobre las tendencias demográficas y la mundialización: los problemas para la seguridad social. UN وستعقد الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي في جمهورية سلوفاكيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ مؤتمرا عن " الاتجاهات الديمغرافية والعولمة والتحديات التي تمثلها للضمان الاجتماعي " .
    La participación de la República Eslovaca en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha demostrado que tiene un enfoque responsable en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; esto ha llevado, lógicamente, a la presentación de su candidatura para ocupar un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad por el período 2000-2001. UN والمشاركة النشطة من جانب جمهورية سلوفاكيا في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تبرهن على أنها تأخذ بنهج مسؤول إزاء صون السلم واﻷمن الدوليين، مما أدى منطقيا إلى ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن للفترة ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.
    En la escuela secundaria, da lugar a iniciativas creativas como la " Jornada afgana " , a la que respondió la " Jornada eslovaca " en las escuelas del Afganistán. UN وفي المرحلة الثانوية، تؤدي هذه الدراسة إلى القيام بمبادرات خلاقة مثل " اليوم الأفغاني " الذي يتقابل مع " اليوم السلوفاكي " في مدارس أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more