El Comité exhorta a Eslovaquia a que siga poniendo empeño en cooperar con los Estados limítrofes para eliminar la trata transfronteriza. | UN | وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول المجاورة للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية. |
La respuesta de Eslovaquia a dichas recomendaciones se incluirá en el informe final que el Consejo de Derechos Humanos aprobará en su 12º período de sesiones: | UN | وستدَرج ردود سلوفاكيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة. |
Alentó a Eslovaquia a combatir las consecuencias negativas de tales tendencias. | UN | وشجعت سلوفاكيا على مكافحة النتائج السلبية لهذه التوجهات. |
La comisión se ocupará de nuevos problemas, desconocidos durante el régimen socialista: los delitos importados son una consecuencia no deseada de la transición de Eslovaquia a la democracia. | UN | وستتناول اللجنة مشاكل جديدة لم تكن معروفة تحت النظام الاشتراكي: فقد أصبحت الجريمة المستوردة نتيجة غير مرغوبة نجمت عن تحول سلوفاكيا إلى الديمقراطية. |
En segundo lugar, le gustaría recibir información acerca de la supuesta injerencia del Gobierno en el último referendo sobre la adhesión de Eslovaquia a la OTAN. | UN | ورحب، ثانياً، بأي معلومات بشأن التقارير التي أفادت بتدخل الحكومة أثناء الاستفتاء اﻷخير الذي أجري بشأن انضمام سلوفاكيا إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Armenia importó también 10 lanzamisiles de Eslovaquia a finales de 2005. | UN | واستوردت أرمينيا أيضا 10 قاذفات من سلوفاكيا في أواخر عام 2005. |
Exhortó a Eslovaquia a que realizara campañas para la promoción del ejercicio efectivo del derecho a la educación. | UN | وحثت الهيئة سلوفاكيا على إجراء حملات لتعزيز الحق الفعلي في التعليم. |
El CERD instó a Eslovaquia a que adoptara las medidas necesarias para promover la tolerancia, el diálogo intercultural y el respeto de la diversidad, en particular entre los periodistas. | UN | وحثت اللجنة سلوفاكيا على تعزيز التسامح والحوار بين الثقافات واحترام التنوع، لا سيما بين الصحفيين. |
El Comité alienta a Eslovaquia a que siga cooperando con los Estados fronterizos a fin de eliminar la trata de mujeres a través de las fronteras nacionales. | UN | وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع دول الحدود من أجل القضاء على عمليات الاتجار التي تتم عبر الحدود الوطنية. |
La República Islámica del Irán dijo que compartía las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial suscitadas por la comisión de delitos por motivos raciales y exhortó a Eslovaquia a luchar contra las consecuencias negativas de esas tendencias. | UN | وشاطرت جمهورية إيران الإسلامية لجنة القضاء على التمييز العنصري شواغلها بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وشجعت سلوفاكيا على مكافحة العواقب السلبية لهذه الاتجاهات. |
El Comité instó a Eslovaquia a que adoptara medidas eficaces, incluso medidas especiales de carácter temporal, para eliminar las múltiples formas de discriminación contra las mujeres y las niñas romaníes y promover el respeto de sus derechos humanos. | UN | وحثت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز ضد نساء وفتيات الروما ولتعزيز احترام حقوق الإنسان المكفولة لهن. |
El Comité instó a Eslovaquia a que concediera gran prioridad a la aplicación de medidas amplias e integrales para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en la familia y la sociedad. | UN | وحثت اللجنة سلوفاكيا على إيلاء أولوية قصوى لاتخاذ تدابير شاملة وكلية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع. |
24. El Comité de los Derechos del Niño instó a Eslovaquia a que velara por que las normativas sobre justicia de menores se aplicaran plenamente. | UN | 24- وحثت لجنة حقوق الطفل سلوفاكيا على ضمان أن يتم التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث. |
Instó a Eslovaquia a reforzar la independencia de la Oficina del Servicio de Inspección. | UN | وفي عام 2009، حثت اللجنة سلوفاكيا على تعزيز استقلال مكتب خدمات التفتيش(94). |
50. El Comisario del Consejo de Europa alentó a Eslovaquia a que adoptara una estrategia de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | 50- وشجع مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على اعتماد استراتيجية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة. |
64. El Comisario del Consejo de Europa instó a Eslovaquia a que intensificara sus esfuerzos para luchar contra la segregación de los romaníes en el ámbito de la vivienda. | UN | 64- وحث مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على تكثيف جهودها لمكافحة فصل الروما في السكن. |
Instó a Eslovaquia a que adoptara medidas más eficaces para proteger los derechos de los grupos minoritarios, incluidos los derechos de la población romaní a la salud y la educación. | UN | وحثت الصين سلوفاكيا على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لحماية حقوق الأقليات القومية، بما في ذلك حقوق شعب الروما في الصحة والتعليم. |
También exhortó a Eslovaquia a que reforzara la coordinación entre todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relativas a esa minoría étnica, la no discriminación y la igualdad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y la participación en la vida pública. | UN | كما دعت سلوفاكيا إلى زيادة التنسيق فيما بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما المتعلقة بمنع التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة. |
Se espera que la fecha de adhesión de Eslovaquia a la Unión Europea coincida con la eliminación del obstáculo de la residencia (en lo que respecta al empleo de extranjeros en Eslovaquia). | UN | ويتوقع إلغاء عقبة الإقامة (فيما يتعلق بتوظيف الأجانب في سلوفاكيا) يوم انضمام سلوفاكيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
Croacia exhortó a Eslovaquia a que tomara nuevas iniciativas para reforzar las actividades de sensibilización y de prevención en favor de la población romaní, incluido el sistema educativo, que podía servir de instrumento para tender puentes y lograr el entendimiento entre los romaníes y el resto de la comunidad. | UN | ودعت كرواتيا سلوفاكيا إلى بذل جهود إضافية لتعزيز أنشطة التوعية وغيرها من الأنشطة الوقائية لصالح السكان الروما، بما في ذلك على صعيد النظام التعليمي الذي يمكن استخدامه أداةً لبناء الجسور والتفاهم بين جماعة الروما وسائر أطياف المجتمع. |
Un primer helicóptero había llegado a Eslovaquia a fines de junio de 2000, con la aprobación del Ministerio de Defensa Eslovaco. | UN | ووصلت طائرة هليكوبتر أولى إلى سلوفاكيا في أواخر حزيران/يونيه 2000، بعد موافقة وزارة الدفاع السلوفاكية. |
Abril de 1996 Visita del Tribunal Constitucional de Eslovaquia a los Estados Unidos (CEELI) (reunión de información) | UN | نيسان/أبريل ١٩٩٦ زيارة مــن المحكمة الدستورية السلوفاكية إلى الولايات المتحدة )عقدت جلسة إعلامية( |