Recomendó a Eslovaquia que reforzara la independencia y el mandato del Centro y le proporcionara los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | وأوصت اللجنة سلوفاكيا بأن تعزز استقلالية المركز وولايته وتزوده بالموارد المالية والبشرية. |
Recomendó a Eslovaquia que considerara la posibilidad de aprobar una ley que reconociera a las parejas homosexuales. | UN | وأوصت اللجنة سلوفاكيا بأن تنظر في اعتماد تشريعات تمنح الأزواج المثليين الاعتراف القانوني(111). |
Recomendó a Eslovaquia que ampliara el sistema nacional de salud para que incluyera, entre las prestaciones que ofrecía, servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وأوصت سلوفاكيا بأن توسع نظام التأمين العام ليشمل خدمات الصحة الإنجابية والجنسية(122). |
Pido al Relator de la Primera Comisión, Sr. Miloš Koterec, de Eslovaquia, que presente los informes de la Primera Comisión en una sola intervención. | UN | أرجو من مقــرر اللجنــة اﻷولــى، السيــد ميلــوس كوتيرتش، ممثل سلوفاكيا أن يعرض تقارير اللجنة اﻷولى في بيان واحد. |
En sus conclusiones, el Comisario no pedía a Eslovaquia que realizara nuevas investigaciones. | UN | ولم يطلب المفوض في نتائجه من سلوفاكيا أن تجري أي تحقيق إضافي. |
21. El CPT recomendó a Eslovaquia que consagrara en la ley y aplicara en la práctica el derecho de todos los detenidos a ponerse en contacto con una persona de su elección desde el inicio de la privación de libertad. | UN | 21- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تضمن الاعتراف قانوناً بحق جميع الأشخاص المحتجزين في إخطار طرف ثالث يختارونه منذ اللحظات الأولى للحرمان من الحرية وتطبيق هذا الحق في الممارسة العملية. |
34. SRI señaló también que raramente se mencionaban en público la conducta sexual y los problemas sexuales de las personas con discapacidades mentales y físicas, y recomendó al Gobierno de Eslovaquia que colaborara con los agentes pertinentes de la sociedad civil para realizar un estudio sobre estas cuestiones y formular un plan de acción. | UN | 34- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أيضاً أنه نادراً ما يكون هناك حديث علني عن السلوك الجنسي والمشاكل الجنسية للأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية أو بدنية، وأوصت حكومة سلوفاكيا بأن تستقصي هذه القضايا بالتعاون مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، وأن تضع خطة عمل في هذا الصدد(74). |
El CAT recomendó a Eslovaquia que prohibiera expresamente los castigos corporales en el hogar, y que velara por la estricta aplicación de la legislación que prohibía los castigos corporales en todas las circunstancias. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تحظر صراحة العقوبة البدنية في الأسرة وتضمن إنفاذاً صارماً للتشريعات التي تحظر العقوبة البدنية(82). |
El CAT recomendó a Eslovaquia que investigara todas las denuncias de esterilización involuntaria de mujeres romaníes, y que enjuiciara y castigara a los autores. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تحقق في جميع ادعاءات التعقيم غير الطوعي لنساء الروما وتقاضي مرتكبيه وتعاقبهم(105). |
El ERRC recomendó a Eslovaquia que intensificara sus esfuerzos para luchar contra las agresiones racistas cometidas por agentes del orden, en particular contra los romaníes. | UN | وأوصى المركز سلوفاكيا بأن تكثف جهودها لمكافحة الاعتداءات العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، خاصة ضد الروما(21). |
La JS3 recomendó a Eslovaquia que prestara asistencia a todas las víctimas de la trata y que se ofreciera a las víctimas que no desearan participar en el Programa un medio alternativo para recibir los servicios de las ONG. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 سلوفاكيا بأن تضمن تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الاتجار بالبشر وبأن توفر للضحايا الذين لا يريدون دخول البرنامج سبلاً بديلة للحصول على خدمات المنظمات غير الحكومية(24). |
La JS2 recomendó a Eslovaquia que modificara su legislación para que las personas con discapacidad, incluidas aquellas que se encontraban bajo tutela, tuvieran derecho a votar y a presentarse a las elecciones. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 سلوفاكيا بأن تعدل تشريعاتها لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في التصويت والترشح للانتخابات، بمن فيهم أولئك الخاضعون للوصاية(49). |
También recomendó a Eslovaquia que aprobara una legislación más completa sobre los idiomas minoritarios, para asegurar un adecuado equilibrio entre la legítima promoción del idioma oficial del Estado y el derecho de las minorías a utilizar sus idiomas. | UN | وأوصت أيضاً سلوفاكيا بأن تعتمد تشريعات أشمل بشأن لغات الأقليات من أجل ضمان توازن مناسب بين النهوض المشروع بلغة الدولة والحق في استخدام لغات الأقليات(79). |
El ERRC recomendó a Eslovaquia que pusiera fin a los desalojos forzosos de los romaníes y que velara por que los desalojos se utilizaran como medida de último recurso y se llevaran a cabo de conformidad con el derecho nacional e internacional. | UN | وأوصى المركز الأوروبي لحقوق الروما سلوفاكيا بأن تكف عن عمليات الإخلاء القسري للروما وتضمن أن عمليات الإخلاء هي وسيلة الملاذ الأخير وأنها تُنفَّذ وفقاً للقانون الوطني والدولي على السواء(98). |
El Comité recomendó a Eslovaquia que revisara el proyecto de modificación del Código Penal para asegurar la responsabilidad penal plena y directa de las personas jurídicas por los delitos previstos en el OP-CRC-SC. | UN | وأوصت اللجنة سلوفاكيا بأن تنقح مشروع تعديل القانون الجنائي لضمان المسؤولية الجنائية الكاملة والمباشرة للأشخاص الاعتباريين عن الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية(12). |
9. Preocupado por las persistentes desigualdades entre hombres y mujeres, el CESCR recomendó a Eslovaquia que acelerara la puesta en práctica de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad entre hombres y mujeres, y adoptara la versión actualizada de la Estrategia nacional para la igualdad de género. | UN | 9- ساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيةالقلق نظراً لأوجه التفاوت المستمرة بين الرجال والنساء، فأوصت سلوفاكيا بأن تعجل تنفيذها للتدابير المعتمدة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة، واعتماد الصيغة المحدّثة للاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين(42). |
Se ha solicitado a Eslovaquia que presente una respuesta antes del 19 de junio de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب من سلوفاكيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 19 حزيران/يونيه 2002. |
Solicito al Relator de la Sexta Comisión, Sr. Metod Spacek de Eslovaquia, que presente en una sola intervención los informes de la Sexta Comisión. | UN | أرجو من مقرر اللجنة السادسة، السيد ميتود سباتشيك من سلوفاكيا أن يعرض في بيان واحد تقارير اللجنة السادسة المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Se ha solicitado a Eslovaquia que presente una respuesta antes del 22 de enero de 2004 en un tercer informe. | UN | وطُلب إلى سلوفاكيا أن تُقدم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 22 كانون الثاني/يناير 2004. |
Se ha pedido a Eslovaquia que presente una respuesta antes del 10 de enero de 2005 en un cuarto informe. | UN | وطُلب إلى سلوفاكيا أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2005. |
Se ruega a Eslovaquia que confirme si los controles mencionados en su respuesta se aplican sólo a " intereses " o si se aplican también al capital. | UN | يرجى من سلوفاكيا أن تؤكد ما إذا كانت الضوابط المذكورة في هذا الرد تنطبق على " الفائدة " وحسب، أم أنها تنطبق أيضا على رأس المال. |
La Oficina recomendó a Eslovaquia que velara por que el requisito de que hubiera asistentes durante una reunión solo se impusiera en los casos en que se justificara debido al tamaño o el tipo de la reunión, y por que se definiera claramente, en la legislación y en la práctica, la función de estas personas como la de facilitadores que prestaban asistencia a los organizadores en la gestión de las manifestaciones. | UN | وأوصى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان سلوفاكيا بضمان ألا يُفرض شرط وجود مشرفين أثناء التجمع إلا على أساس كل حالة على حدة، عندما يبرر ذلك حجم التجمع أو طبيعته وأن يُحدد دور المشرفين على التجمع بوضوح، في القانون والممارسة، على أنه دور ميسرين يساعدون المنظمين في إدارة الأحداث. |