"esos ajustes" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التعديلات
        
    • هذه التسويات
        
    • تلك التعديلات
        
    • تلك التسويات
        
    • وهذه التعديلات
        
    • بهذه التعديلات
        
    • هذه التسوية
        
    • وأيُّ تعديلات
        
    • لتلك التنقيحات
        
    • هذه التصحيحات
        
    • هذه التكيفات
        
    • هذه التكييفات
        
    • لهذه التعديلات
        
    Por otra parte, el costo de esos ajustes suele ser tan elevado que resulta un gran disuasivo al uso de la información. UN وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات.
    esos ajustes se exponen más adelante al examinar cada una de las reclamaciones. UN وترد هذه التعديلات أدناه عند النظر في المطالبات كل على حدة.
    esos ajustes entrarán en vigor seis meses después de que el Depositario envíe la comunicación. UN ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بعد التاريخ الذي يعمِّم فيه الوديع البلاغ بستة أشهر.
    esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. UN وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة.
    esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. UN وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة.
    esos ajustes dieron lugar a debates interminables y estériles, año tras año. UN وأسفرت تلك التعديلات عن إثارة مناقشات لا نهاية لها وغير مثمرة عاما بعد آخر.
    Cabría esperar que esos ajustes estuviesen terminados dentro del primer trimestre del año siguiente a los gastos y el débito. UN ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير.
    Le agradeceré que confirme si esos ajustes en la estructura integrada de seguridad de las Naciones Unidas son aceptables para Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو أمكنكم تأكيد ما إذا كانت هذه التعديلات على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة تحظى بقبول مجلس الأمن.
    esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. UN وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات.
    Las asignaciones que resultaron de esos ajustes ascendieron a 8.250.000 dólares. UN وقد بلغت جملة التوزيعات الناجمة عن هذه التعديلات ٨,٢٥ مليون دولار.
    Algunos de esos ajustes tienen efectos adversos reales o potenciales sobre las cuotas de ciertos países en desarrollo. UN ولقد ترتبت على بعض هذه التعديلات نتائج عكسية فعلية أو محتملة بالنسبة ﻷنصبة بلدان نامية معينة.
    Se han preparado nuevos mapas teniendo en cuenta esos ajustes. UN وقد أعدت خرائط جديدة اﻵن في ضوء هذه التعديلات.
    Aun así, esos ajustes fueron, en muchos casos, una incursión en lo desconocido. UN لكن حتى هذه التعديلات كانت في الغالب مجرد مغامرة في أعماق المجهول.
    En 1996 esos ajustes arrojaron un saldo positivo de 0,3 millón de dólares. UN وفي عام ١٩٩٦، مثلت هذه التسويات مبلغا إيجابيا قدره ٠,٣ مليون دولار.
    Por lo general, aunque no exclusivamente, esos ajustes de costos se aplican a los gastos de personal. UN وتنطبق هذه التسويات عادة، وليس حصرا، على تكاليف الموظفين.
    esos ajustes ad hoc continuaron hasta 1985, y se prestaba una atención especial a los países que debían destinar gran parte de sus ingresos de divisas a atender el servicio de la deuda externa. UN واستمرت هذه التسويات الخاصة حتى عام 1985، مع الاهتمام فيها بصفة خاصة بالبلدان التي كان يتعين عليها تخصيص نسبة كبيرة من حصيلتها من العملات الأجنبية لأغراض خدمة الديون الخارجية.
    esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los aumentos dentro de cada categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. UN وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة.
    Añadió que si su Enviado Especial llegaba a la conclusión de que el plan no se podía ejecutar ni siquiera con esos ajustes, le asesoraría sobre otras vías posibles de acción. UN وقال إن مبعوثة الخاص خلص إلى أنه حتى لو تعذر إدخال تلك التعديلات على الخطة فسوف يدلي برأيه في إمكانية اتباع طرق أخرى.
    esos ajustes técnicos y de forma se publicarían en un documento de sesión y se designaría a un funcionario de la secretaría para que facilitara información al respecto. UN وستصدر تلك التعديلات التحريرية والفنية في ورقة غرفة اجتماعات، وسيكلف أحد موظفي الأمانة بتقديم المعلومات.
    Cabría esperar que esos ajustes estuviesen terminados dentro del primer trimestre del año siguiente a los gastos y el débito. UN ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير.
    esos ajustes no fueron examinados ni aprobados por el Director de Administración. UN وهذه التعديلات لم يقم باستعراضها ولا بالموافقة عليها مدير الإدارة.
    Otros Estados ya habían sufrido atentados de grupos terroristas y habían realizado esos ajustes mucho antes. UN وسبق لدول أخرى تعرضت لهجمات شنتها عليها جماعات إرهابية أن قامت بهذه التعديلات قبل ذلك بكثير.
    esos ajustes se calculan por año respecto del total de las consignaciones aprobadas, los ajustes de volumen y los ajustes diversos de los costos, de la manera siguiente: UN وتحسب هذه التسوية سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، مثلما يحدث بالنسبة للعملات، على النحو التالي:
    esos ajustes serán incluidos por el tribunal en su laudo o, en caso de que ya se haya dictado el laudo, se considerará una corrección del laudo conforme al artículo 38. UN وأيُّ تعديلات من هذا القبيل إمّا تُدرجها هيئة التحكيم في قرارها، وإما تجسِّدها في تصحيح لقرار التحكيم بمقتضى المادة 38، إذا كان قرار التحكيم قد صدر.
    Reconociendo los seis ajustes propuestos presentados por nueve Partes en el Protocolo de Montreal en relación con la aceleración de la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) y las repercusiones que tendrán esos ajustes tanto en la salvaguardia de la capa de ozono como en el mejoramiento del problema del cambio climático, UN إذ يسلّم بالتنقيحات الستة التي اقترحتها تسعة أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والأثر المزدوج لتلك التنقيحات سواء من ناحية إنقاذ طبقة الأوزون أو التخفيف من مشكلة تغيّر المناخ،
    esos ajustes hubieran aumentado el exceso/(déficit) de los ingresos respecto de los gastos de 5.444,5 dólares a 5.445,5 dólares. UN وقد تكون هذه التصحيحات زادت في مبالغ الزيادة/(النقصان) في الايرادات على النفقات وذلك من 444.5 5 دولارا إلى 445.5 5 دولارا.
    esos ajustes pueden ser costosos, aunque una mayor cooperación económica internacional también podría contribuir a suavizarlos, como lo demuestra la creciente colaboración de China con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y los países de África. UN وربما تكون هذه التكيفات مكلفة، ولكنها يمكن أن تكون سلسة بفضل التعاون الاقتصادي الدولي المتزايد، مثل تعاون الصين بصورة متزايدة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومع أفريقيا.
    La mayor parte de los analistas coincide en que esos ajustes son necesarios y deberían ocurrir durante el 2004 ó 2005. UN ويتفق معظم المحللين على أن هذه التكييفات ضرورية ويجب أن تتم في أواخر عام 2004 أو خلال عام 2005.
    Se debería seguir intentando fijar criterios claros respecto de esos ajustes. UN وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة من أجل وضع معايير محددة لهذه التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more