"esos análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التحليلات
        
    • هذا التحليل
        
    • تلك التحليلات
        
    • تلك التحاليل
        
    • هذه التحاليل
        
    • ذلك التحليل
        
    • بهذا التحليل
        
    • تحليلاته
        
    • بذلك التحليل
        
    • في تلك الاختبارات
        
    • لهذه التحليلات
        
    esos análisis implican la comparación entre el costo de una determinada política y sus beneficios, por ejemplo, los daños que evita. UN وتشمل هذه التحليلات المقارنة بين تكلفة سياسة معينة، والمنفعة المستمدة منها: على سبيل المثال، الضرر الذي جرى تجنبه.
    En los cuadros 1 y 2 figuran los resultados de esos análisis. UN ويرد في الجدولين ١ و ٢ نتائج هذه التحليلات.
    esos análisis en general habían llevado a la redistribución del ajuste por lugar de destino en los lugares de destino. UN وأدت هذه التحليلات بوجه عام إلى إعادة توزيع تسوية مقر العمل بالنسبة لجميع مراكز العمل.
    esos análisis son preparados conjuntamente por el Banco Mundial y el FMI, en colaboración con el país deudor. UN ويعد هذا التحليل بصورة مشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالتعاون مع البلد المعني.
    Además, la División aprovecha esos análisis para determinar si redunda en interés de las Organización apelar una sentencia determinada Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وتستخدم الشعبة كذلك هذا التحليل لتحديد ما إذا كان استئناف حكم صادر عن محكمة المنازعات في مصلحة المنظمة.
    Lamenta que no se haya llevado a cabo ninguno de esos análisis, a pesar de que la investigación forma parte del Plan de Acción internacional aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن أسفه لعدم عمل تلك التحليلات على الإطلاق، رغم أن البحوث جزء من خطة العمل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Ni uno de esos análisis que cada mujer hace cuando espera un bebé. Open Subtitles ولا واحـداً من تلك التحاليل التي تجريهـا الأم عندما تنتظـر طفلاً.
    Los resultados de esos análisis deberían utilizarse asimismo para racionalizar en el futuro la planificación de los proyectos y el proceso presupuestario. UN وينبغي استخدام نتائج هذه التحليلات في تبسيط عملية تخطيط المشاريع والميزنة في المستقبل.
    Hará todo lo posible por empezar a proporcionar esos análisis al Comité de los Derechos del Niño durante 1996. UN وستسعى جاهدة إلى بدء تقديم هذه التحليلات إلى لجنة حقوق الطفل أثناء عام ١٩٩٦.
    esos análisis también deberían incluir los posibles beneficios de mejorar la eficiencia y la sostenibilidad de la industria forestal a todos los niveles; UN وينبغي أن تدرس هذه التحليلات أيضا إمكانيات تكاليف ومنافع تحسين الكفاءة والاستدامة على جميع مستويات صناعة الغابات؛
    Varios de esos análisis constituyeron la base de las contribuciones especializadas del UNICEF para unos sistemas de evaluación común para los países más amplios. UN وشكل عدد من هذه التحليلات أساسا لمساهمات اليونيسيف المتخصصة في تقييمات قطرية مشتركة أوسع نطاقا.
    esos análisis pueden recopilarse fácilmente en bases de datos para su posterior consulta. UN ويمكن جمع هذه التحليلات في قواعد للبيانات للرجوع إليها مستقبلا.
    esos análisis proporcionaron nuevas directrices sobre las prácticas más idóneas, haciendo hincapié en el establecimiento de contactos con el sector privado. UN ووفّرت هذه التحليلات مبادىء توجيهية جديدة لأفضل الممارسات، مع التشديد على مخاطبة القطاع الخاص.
    Los detalles para esos análisis se expondrán en el Manual de Operaciones para inspecciones in situ. UN وتصاغ تفاصيل هذا التحليل في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي.
    esos análisis retrospectivos también podrían arrojar luz sobre las políticas futuras de las Naciones Unidas. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للسوابق أن يلقي الضوء على سياسات اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Los detalles para esos análisis se expondrán en el Manual de Operaciones para inspecciones in situ. UN وتصاغ تفاصيل هذا التحليل في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي.
    esos análisis resultan indiscutiblemente útiles para los Estados al servir de ayuda en la adopción de decisiones y la gestión de los programas. UN ومما لاشك فيه أن تلك التحليلات تعد مفيدة للدول فراداي للمعاونة على صنع القرار وإدارة البرامج.
    esos análisis se podrían llevar a cabo con tiempo suficiente para que la Asamblea esté en condiciones de aprobar en 2014 el conjunto de recomendaciones antes formuladas. UN ويمكن إجراء تلك التحليلات في الوقت المناسب لتمكين الجمعية العامة من اعتماد مجموعة التوصيات المقدمة أعلاه، في عام 2014.
    Se prevé que la Oficina formulará recomendaciones directamente al Secretario General sobre la base de esos análisis. UN ويتوقع أن يقدم المكتب توصيات مباشرة إلى الأمين العام بالاستناد إلى تلك التحاليل.
    esos análisis han llevado a tres conclusiones separadas. UN وقد خلصت هذه التحاليل إلى ثلاثة استنتاجات مستقلة.
    esos análisis deben incluirse en una versión ampliada del Informe sobre la estabilidad financiera mundial del FMI. UN ويتعين أن يدرج ذلك التحليل في صيغة موسعة لتقرير صندوق النقد الدولي ومنتدى الاستقرار المالي.
    Se pedirá a las organizaciones que emprendan esos análisis que no comuniquen a terceros el contenido del informe McCormack u otra documentación conexa; en cambio habrán de presentar sus análisis al Coordinador para los REG. UN وسيُطلب من المنظمات التي تقوم بهذا التحليل ألا تُطلع أي طرف ثالث على مضمون تقرير ماكّورماك أو أية مستندات داعمة له وأن تقدم تحليلاتها، عوضاً عن ذلك، إلى المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    132. La labor de la UNCTAD debe orientarse, en primer lugar, a realizar análisis y, cuando proceda y sobre la base de esos análisis, a promover el consenso para: UN 132- ينبغي أن يتصل عمل الأونكتاد بالتحليل أولاً، وبعده بالمساهمة في بناء توافق الآراء على أساس تحليلاته وحسب الاقتضاء في صدد ما يلي:
    Sin embargo, cuando se haya ultimado el equipamiento del Centro de Bagdad, está previsto realizar esos análisis en el laboratorio químico del Centro. UN بيد أنه يعتزم القيام بذلك التحليل في المختبر الكيميائي لمركز بغداد بعد اكتمال تجهيز المركز.
    El Subcomité pide a las autoridades que le faciliten información acerca de las modalidades prácticas para realizar esos análisis. UN وتطلب اللجنة الفرعية من السلطات توفير معلومات تتعلق بالطرائق العملية التي تتبع في تلك الاختبارات.
    esos análisis deberían también abarcar las cuestiones de interés para los países con economías en transición, en particular los de renta baja y los sujetos a vulnerabilidades especiales y desventajas geográficas, incluidos los países sin litoral. UN كما ينبغي لهذه التحليلات أن تتناول القضايا التي هي موضع اهتمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة تلك البلدان التي تتدنى فيها مستويات الدخل والتي تعاني من أوجه ضعف خاصة ومن معوِّقات جغرافية، بما فيها البلدان غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more