"esos arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الترتيبات
        
    • تلك الترتيبات
        
    • بهذه الترتيبات
        
    • لهذه الترتيبات
        
    • وهذه الترتيبات
        
    • هذه التسويات
        
    • الترتيبات المذكورة
        
    • لتلك الترتيبات
        
    • للترتيبات القائمة
        
    • ترتيبات من هذا القبيل
        
    • ترتيبات سفرهم
        
    En derecho civil esos arreglos están bien establecidos en forma de acciones de grupo, como por ejemplo en la industria del tabaco. UN ومثل هذه الترتيبات موضوعة جيدا في القانون المدني، في شكل دعاوى جماعية، على سبيل المثال، دعاوى ضد صناعة التبغ.
    Se necesitarían seguridades de que esos arreglos externos cumplen todos los requisitos de seguridad. UN ويتعين الحصول على ضمانات بأن هذه الترتيبات الخارجية تستوفي جميع الشروط الأمنية.
    esos arreglos se explicarán con más detalle en otra respuesta de seguimiento. UN وسترد هذه الترتيبات بمزيد من التفصيل في رد متابعة آخر.
    Por ese motivo, el Secretario General considera que es conveniente conservar esos arreglos. UN ولذلك يرى اﻷمين العام أن من المستصوب اﻹبقاء على تلك الترتيبات.
    La ley no interviene en esos arreglos, con excepción de la violencia en el hogar. UN وإن القانون لا يتدخل في مثل هذه الترتيبات إلا في حالات العنف المنزلي.
    Si deseas que tu padre tenga un ambiente menos estresante, yo puedo hacer esos arreglos. Open Subtitles اذا كنت تود لأبيك ليحظى ببيئة قليلة الضغوط يمكننى ان افعل هذه الترتيبات
    En esos arreglos se preverán también los ajustes necesarios para tener en cuenta las sumas recaudadas mediante impuestos directos. UN وستشمل هذه الترتيبات أيضا التعديلات الضرورية اللازمة لكي توضع في الحسبان الضرائب التي يجبيها مكتب الضرائب المباشرة.
    Es de gran importancia que esos arreglos regionales se elaboren sobre premisas democráticas. UN ومما له أهمية كبرى أن تطور هذه الترتيبات اﻹقليمية على أسس ديمقراطية.
    20. Con esos arreglos, se simplificaría y racionalizaría la presentación de informes. UN ٢٠ - وسيجري تبسيط وتنظيم اﻹبلاغ، في اطار هذه الترتيبات.
    No veo ninguna dificultad técnica en lo que se refiere a la Secretaría y espero que podamos finalizar esos arreglos lo antes posible. UN وإنني لا أرى أية صعوبات فنية قدر تعلق اﻷمر باﻷمانة ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن من إجراء هذه الترتيبات في أقرب وقت ممكن.
    Varias delegaciones expresaron el deseo de que mediante esos arreglos también se fortaleciera la función de evaluación y se garantizara el mantenimiento de su independencia y transparencia. UN وتوقعت وفود عديدة أن تعزز هذه الترتيبات وظيفة التقييم وتضمن استقلالها وشفافيتها على الدوام.
    Varias delegaciones expresaron el deseo de que mediante esos arreglos también se fortaleciera la función de evaluación y se garantizara el mantenimiento de su independencia y transparencia. UN وتوقعت وفود عديدة أن تعزز هذه الترتيبات وظيفة التقييم وتضمن استقلالها وشفافيتها على الدوام.
    Varias delegaciones expresaron el deseo de que mediante esos arreglos también se fortaleciera la función de evaluación y se garantizara el mantenimiento de su independencia y transparencia. UN وتوقعت وفود عديدة أن تعزز هذه الترتيبات وظيفة التقييم وتضمن استقلالها وشفافيتها على الدوام.
    Además de aumentar la capacidad de verificación de la UNAVEM II después de la cesación del fuego, esos arreglos servirían para preparar las etapas de despliegue posteriores. UN وباﻹضافة الى زيادة قدرات التحقق للبعثة بعد وقف إطلاق النار ستفيد هذه الترتيبات أيضا كتحضير للمراحل التالية للوزع.
    En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión Consultiva que esos arreglos tenían carácter provisional y contaban con la anuencia de los gobiernos interesados. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن هذه الترتيبات قد تمت بصفة مؤقتة وبموافقة الحكومات المساهمة بقوات المعنية.
    El Secretario General informará de esos arreglos al Comité de Información, en su próximo período de sesiones. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تلك الترتيبات الى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة.
    El Secretario General informará de esos arreglos al Comité de Información, en su próximo período de sesiones. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تلك الترتيبات الى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة.
    esos arreglos experimentales se prorrogaron posteriormente ya que no hubo grandes objeciones. UN ومدد العمل بعد ذلك بهذه الترتيبات التجريبية، نظرا لعدم وجود أي اعتراضات رئيسية.
    En 1997 se ultimarán los pormenores normativos de esos arreglos. UN وستوضع التفاصيل التنظيمية لهذه الترتيبات في صيغتها النهائية خلال عام ١٩٩٧.
    esos arreglos financieros, que el Gobierno considera parte integral del proceso de paz, constituyen en teoría una violación del embargo de armas. UN وهذه الترتيبات المالية، التي تتلقاها الحكومة وباعتبارها جزءا أساسيا من عملية السلام، تشكل نظريا انتهاكا لحظر الأسلحة.
    esos arreglos se celebran a veces a espaldas del magistrado que ya tiene a su cargo una denuncia y que pocas veces se opone entonces a su retiro. UN وتُعقد هذه التسويات أحيانا دون علم القاضي المعني بالقضية، الذي نادرا ما يعارض سحب الشكوى.
    esos arreglos son válidos para hombres y mujeres pero principalmente son éstas las que los utilizan. UN ورغم أن الترتيبات المذكورة تطبق بالنسبة للمرأة والرجل، فإن النساء هن اللاتي يستفدن منها في المقام الأول.
    Se señaló que si al Consejo se le asignaba una función coordinadora respecto de esas esferas, habría que enmendar también los diversos tratados que establecían esos arreglos institucionales. UN ولوحظ أن منح المجلس الدور اللازم لتنسيق هذه المجالات ستترتب عليه ضرورة تعديل العديد من المعاهدات المنشئة لتلك الترتيبات المؤسسية.
    49. Pide al Secretario General en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación que, sin perjuicio de aplicar plenamente la decisión de mantener los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos, le presente en su sexagésimo primer período de sesiones un informe acerca de las medidas adoptadas para mejorar la administración práctica de esos arreglos; UN 49 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق القيـــام، مع التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة، بالمحافظة على الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف، تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم النفقات؛
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le tuviera informado de esos arreglos y de sus resultados. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا ما تم إعلامها بأي ترتيبات من هذا القبيل وبنتائجها.
    Se recomienda a los participantes que hagan esos arreglos lo antes posible. Visado UN ويوصى المشاركون باتخاذ ترتيبات سفرهم في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more