"esos bienes y servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه السلع والخدمات
        
    • تلك السلع والخدمات
        
    • أداء هذه الخدمة والسلع
        
    • لهذه السلع والخدمات
        
    • بهذه السلع والخدمات
        
    La dinámica de la población también influye considerablemente en la capacidad del país para producir esos bienes y servicios. UN وللديناميات السكانية كذلك آثار هامة على قدرة البلد على انتاج هذه السلع والخدمات.
    Siguen recibiéndose solicitudes, y en algunos casos no se habían previsto fondos en las cuentas para sufragar el costo de esos bienes y servicios. UN استمر ورود المطالبات، وفي بعض الحالات لم تحجز في الحسابات أية أموال للوفاء بتكاليف هذه السلع والخدمات.
    Así pues, es esencial tener en cuenta esos bienes y servicios cuando se plantee la lucha contra la pérdida de masa forestal; UN فمن الضروري بالتالي وضع هذه السلع والخدمات في الاعتبار عند مكافحة انحسار الغابات؛
    Lo que está en juego hoy no es el intercambio de bienes y servicios sino el intercambio de los factores necesarios para producir esos bienes y servicios. UN فالمحك اليوم ليس هو تبادل السلع والخدمات، بل هو باﻷحرى تبادل الوسائل اللازمة ﻹنتاج تلك السلع والخدمات.
    Un Estado indicó que el aislamiento de las comunidades indígenas generaba problemas de acceso a los bienes y servicios y dificultaba el suministro oportuno de esos bienes y servicios, además de elevar los costos a niveles prohibitivos. UN وبينت إحدى الدول أن بُعْد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين يثير تحديات في وجه الحصول على السلع والخدمات في الوقت المناسب فضلاً عن التكاليف الباهظة التي ينطوي عليها أداء هذه الخدمة والسلع.
    Puesto que el valor de esos bienes y servicios es considerablemente mayor al de los productos con valor monetario, se les considera una reserva para los períodos de escasez y una fuente de alimento para quienes no poseen efectivo. UN ولما كان لهذه السلع والخدمات قيمة تفوق كثيراً قيمة المنتجات القائمة على النقدية، فإنها تعتبر بمثابة مخزونات مؤقتة أثناء فترات الشح، وغذاء مقابل نقص المبالغ النقدية.
    :: Tomar en consideración la diversidad de intereses y valores que conllevan esos bienes y servicios. UN :: مراعاة تنوع المصالح والقيم المرتبطة بهذه السلع والخدمات.
    Dado que los principales beneficiarios de la conservación del hábitat serían los consumidores y usuarios de esos bienes y servicios, dichos tributos estarían justificados desde el punto de vista de los beneficios. UN وحيث أن مستعملي هذه السلع والخدمات هم المستفيدون الرئيسيون من حفظ الموئل، يمكن تبرير فرض هذه الضرائب على أساس مبدأ الانتفاع.
    Además, la existencia a nivel local de mano de obra para la producción y distribución de esos bienes y servicios puede ser importante cuando se ha de decidir el emplazamiento y la organización de las empresas. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون وفرة اليد العاملة محليا ﻹنتاج هذه السلع والخدمات وتوزيعها ذات أهمية في تحديد موقع هذه المؤسسات وتنظيمها.
    Esto no ocurre principalmente porque el sector privado, que actúa en función de ganancias y pérdidas, no tiene incentivos adecuados para suministrar esos bienes y servicios. UN ولا يحدث ذلك أساسا لأن القطاع الخاص، الذي يعمل على أساس الربح/الخسارة، ليست لديه حوافز كافية لتوفير هذه السلع والخدمات.
    Su ordenación adecuada es imprescindible para que los bosques sigan produciendo todos esos bienes y servicios necesarios para la vida y la sostenibilidad. UN وعليه، فإن ممارسة الإدارة المناسبة أمر حيوي كي تواصل الغابات إنتاج هذه السلع والخدمات المتنوعة الضرورية للحياة والاستدامة.
    Un Estado indicó que el aislamiento de las comunidades indígenas generaba problemas de acceso a los bienes y servicios y dificultaba el suministro oportuno de esos bienes y servicios, además de elevar los costos a niveles prohibitivos. UN وأفادت إحدى الدول بأن المجتمعات الأصلية تسكن في مناطق نائية، مما يشكل تحدياً في الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب، علاوة على ما يقترن بتوفير هذه السلع والخدمات من تكاليف باهظة.
    Un Estado indicó que el aislamiento de las comunidades indígenas generaba problemas de acceso a los bienes y servicios y dificultaba el suministro oportuno de esos bienes y servicios, además de elevar los costos a niveles prohibitivos. UN وأفادت إحدى الدول بأن المجتمعات الأصلية تسكن في مناطق نائية، مما يشكل تحدياً في الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب، علاوة على ما يقترن بتوفير هذه السلع والخدمات من تكاليف باهظة.
    El suministro de bienes y servicios forestales no es ilimitado, ni es posible distribuir equitativamente a todos esos bienes y servicios. UN 6 - ومن غيـر الممكن اعتبار أن المعـروض من السلع والخدمات الحرجية مطلق بدون حدود، ومن غير الممكن أيضا توزيع هذه السلع والخدمات بإنصاف على الجميع.
    Por ejemplo, los estudios muestran que los habitantes del barrio de tugurios de Dharavi en Mumbai (India), pagan bastante más por esos bienes y servicios básicos que los habitantes del barrio más rico de Warden Road, en la misma ciudad. UN وعلى سبيل المثال، تبين الأبحاث أن الناس الذين يعيشون في حي دارافي الشعبي في مومباي بالهند، يدفعون أكثر بشكل ملموس من أجل هذه السلع والخدمات الأساسية مما يدفعه نظراؤهم في منطقة " واردين رود " الأكثر ثراء في المدينة ذاتها().
    d) Apoyen activamente el surgimiento de mercados locales de bienes y servicios culturales y faciliten el acceso lícito y efectivo de esos bienes y servicios a los mercados internacionales, teniendo en cuenta que el ámbito del consumo y la producción cultural es cada vez más amplio y, en el caso de los Estados partes en la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales, ateniéndose a sus disposiciones; UN " (د) العمل بنشاط لدعم ظهور أسواق محلية للسلع والخدمات الثقافية وتيسير وصول هذه السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية على نحو فعال ومشروع، مع مراعاة نطاق الإنتاج والاستهلاك الثقافيين الآخذ في التوسع ومراعاة الدول الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي أحكام تلك الاتفاقية؛
    d) Apoyen activamente el surgimiento de mercados locales de bienes y servicios culturales y faciliten el acceso lícito y efectivo de esos bienes y servicios a los mercados internacionales, teniendo en cuenta que el ámbito del consumo cultural es cada vez más amplio y, en el caso de los Estados partes en la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales3, ateniéndose a sus disposiciones; UN (د) العمل بنشاط لدعم ظهور أسواق محلية للسلع والخدمات الثقافية وتيسير وصول هذه السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية على نحو فعال ومشروع، مع مراعاة نطاق الاستهلاك الثقافي الآخذ في التوسع ومراعاة الدول الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي() أحكام تلك الاتفاقية؛
    Su finalidad será lograr una mayor disponibilidad de esos bienes y servicios y un mejor acceso a los mismos. UN كما أن هذا النهج سيهتم بزيادة كل من توافر تلك السلع والخدمات والحصول عليها.
    Los coeficientes medios de las PPA que se aplican al PIB se obtienen como medias ponderadas de los precios relativos de las distintas canastas de bienes y servicios, utilizando como factores de ponderación los gastos totales correspondientes a esos bienes y servicios en el PIB. UN ويتم التوصل إلى متوسطات معاملات تعادل القوة الشرائية التي تطبق على الدخل المحلي اﻹجمالي بحساب المتوسطات المرجحة للنسب السعرية للسلات الفردية من السلع والخدمات، مع أخذ مجاميع النفقات على تلك السلع والخدمات في الناتج المحلي اﻹجمالي كمعاملات ترجيح.
    Un residente en Ginebra sólo puede obtener la exención del IVA francés sobre bienes y servicios adquiridos en Francia cuando el valor de esos bienes y servicios supera una determinada cantidad (2.000 francos franceses, según cree la OMPI); UN ولا يستطيع أحد من المقيمين في جنيف أن يحصل على إعفاء من ضريبة القيمة المضافة الفرنسية المفروضة على السلع والخدمات المشتراة في فرنسا إلا حينما تتجاوز قيمة تلك السلع والخدمات مبلغا معينا )تعتقد المنظمة بأنه ٠٠٠ ٢ فرنك فرنسي(؛
    Un Estado indicó que el aislamiento de las comunidades indígenas generaba problemas de acceso a los bienes y servicios y dificultaba el suministro oportuno de esos bienes y servicios, además de elevar los costos a niveles prohibitivos. UN وبينت إحدى الدول أن بُعْد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين يثير تحديات في وجه الحصول على السلع والخدمات في الوقت المناسب فضلاً عن التكاليف الباهظة التي ينطوي عليها أداء هذه الخدمة والسلع.
    No se puede pretender que la mejora del medio ambiente se posponga hasta el punto en el cual el crecimiento haga disminuir la pobreza, puesto que con ello se minimizaría la importancia de los bienes y servicios medioambientales como medios de subsistencia y bienestar de la población, y la medida en que esos bienes y servicios resultan prioritarios para aumentar las posibilidades de salir de la pobreza. UN ولا يسعنا تأجيل اتخاذ التدابير لتحسين البيئة إلى الوقت الذي يؤدي فيه النمو إلى الحد من الفقر، لأن ذلك سيقلل إلى الحد الأدنى من أهمية السلع والخدمات البيئية بوصفها مصدرا لإعالة شعوبنا ورفاهها، وكذلك من حجم الأولوية التي ستُعطى لهذه السلع والخدمات من أجل تعزيز إمكانية الخروج من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more