esos certificados sólo serán expedidos si se presentan permisos de la parte receptora. | UN | ولا تصدر مثل هذه الشهادات إلا إذا أبرزت تصاريح الجانب المستقبل. |
Estos países deberán enviar copia de esos certificados a los gobiernos de los Estados de origen en un plazo de tres días. | UN | وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام. |
Contractors 600 no ha explicado cuál era la finalidad de esos certificados. | UN | ولم تقدم شركة كونتراكتورز شرحا يفسر الهدف المتوخى من هذه الشهادات. |
Hasta 2006, esos certificados debían emitirse cada seis meses, contados a partir de la fecha de liquidación final del subproyecto de que se tratara. | UN | وحتى عام 2006، كان يتوجب إصدار تلك الشهادات في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية المشروع الفرعي المعني. |
esos certificados son obligatorios para los asociados en proyectos con un valor agregado anual igual o superior a 100.000 dólares, excepto las Naciones Unidas y sus organismos, que se someten a una auditoría externa directa. | UN | والشهادات إجبارية بالنسبة للشركاء الذين ينفذون مشاريع قيمتها الإجمالية السنوية تبلغ 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي يوجد بالنسبة لها تغطية مباشرة فيما يتعلق بالمراجعة الخارجية للحسابات. |
Éstos incluirán el formato y el contenido de los certificados que acompañan a los diamantes en bruto, además de las normas mínimas que respaldan esos certificados y en las que se sustenta el sistema en su totalidad. | UN | وسيتضمن ذلك شكل ومضمون الشهادات المصاحبة للماس الخام، بالإضافة إلى المعايير الدنيا الداعمة لهذه الشهادات والمعززة للنظام بأكمله. |
La autenticidad de esos certificados viene determinada también por los funcionarios del Ministerio de Asuntos Económicos. | UN | ويتم التحقق من صحة هذه الشهادات بالمثل على يد موظفي وزارة الشؤون الاقتصادية. |
esos certificados son necesarios para las entidades en el marco de una licitación pública. | UN | وتحتاج الكيانات إلى هذه الشهادات لدى المشاركة في مناقصة عامة. |
esos certificados tienden a favorecer a las instituciones muy conocidas, en detrimento de otras instituciones de capacitación que, si bien son menos notorias, ofrecen capacitación de muy alto nivel. | UN | فعادة ما تحابي هذه الشهادات المؤسسات الشهيرة، مما يضر بفرص المؤسسات التدريبية اﻷخرى التي توفر تدريبا من نوعية جيدة للغاية رغم قلة شهرتها. |
El Grupo llega a la conclusión de que las pruebas establecen que todos esos certificados provisionales habían sido aprobados por el Empleador, que los montos consignados en la reclamación son correctos y que la porción en dólares de los EE.UU. que se reclama no fue pagada. | UN | ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تثبت أن رب العمل قد وافق على هذه الشهادات جميعها، وأن المبالغ المذكورة في المطالبة صحيحة، وأن اﻷجزاء المطالب بها بالدولارات اﻷمريكية لم تدفع. |
Aunque se simplificaron considerablemente los trámites legales para la expedición de certificados de defunción, y aunque ya no es necesario recurrir para ello a los tribunales, esos certificados sólo pueden expedirse a petición de los parientes más cercanos de una persona desaparecida. | UN | وعلى الرغم من أن الإجراء القانوني الخاص بإصدار شهادات الوفاة قد بُسِّط كثيرا ولم يعد ينطوي على اللجوء إلى المحكمة، فإنه ليس من الممكن إصدار هذه الشهادات إلا بمبادرة من أقرب أقارب الشخص المختفي. |
El Grupo llega a la conclusión de que las pruebas establecen que todos esos certificados provisionales habían sido aprobados por el Empleador, que los montos consignados en la reclamación son correctos y que la porción en dólares de los Estados Unidos que se reclama no fue pagada. | UN | ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تثبت أن رب العمل قد وافق على هذه الشهادات جميعها، وأن المبالغ المذكورة في المطالبة صحيحة، وأن اﻷجزاء المطالب بها بالدولارات اﻷمريكية لم تدفع. |
:: Los Países Bajos y Alemania han estado trabajando en elaboración de métodos para validar los certificados proporcionados por los suministradores a sus mercados y para vincular esos certificados con los productos finales en sus mercados; | UN | :: وتعكف هولندا وألمانيا على إعداد طرائق لاعتماد الشهادات التي يقدمها الموردون إلى أسواقهما وربط هذه الشهادات بالمنتجات النهائية في أسواقهما؛ |
En el supuesto de certificados inscritos, cabe que esos certificados hayan sido inscritos personalmente por cada inversionista en el registro llevado por el emisor, o que se haya convenido en efectuar una inscripción colectiva de cada intermediario o de alguna entidad que actúe a título de tercero neutral. | UN | وفي حالة الشهادات الاسمية، يمكن أن تسجل هذه الشهادات لدى المصدر لكل مستثمر على حدة؛ وبدلا من ذلك يمكن أن يكون قد اتفق على تسجيل جماعي إما لكل وسيط على حدة أو لمؤسسة ثالثة محايدة ما. |
China State mantenía que, si bien no había contraído la obligación contractual explícita de obtener esos certificados como condición para el libramiento de las sumas pendientes por concepto de garantías, ello estaba implícito en los contratos. | UN | وأكدت الشركة أنها لم تكن ملزمة صراحة بموجب العقد بالحصول على هذه الشهادات كشرط للإفراج عن ضمانات الأداء المتبقية، إلاّ أن ذلك الالتزام شرط ضمني في العقود. |
Vale, ¿qué hay de uno de esos certificados en línea? | Open Subtitles | حسنا، أم، ماذا عن واحدة من تلك الشهادات الوزارة على الانترنت؟ |
esos certificados son obligatorios para los asociados en proyectos con un valor agregado anual igual o superior a 100.000 dólares, excepto las Naciones Unidas y sus organismos, que se someten a una auditoría externa directa. | UN | والشهادات إجبارية بالنسبة للشركاء الذين ينفذون مشاريع قيمتها الإجمالية السنوية تبلغ 000 100 دولار أو أكثر، باستثناء الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها، التي يوجد بالنسبة لها تغطية مباشرة فيما يتعلق بالمراجعة الخارجية للحسابات. |
Éstos incluirán el formato y el contenido de los certificados que acompañan a los diamantes en bruto, además de las normas mínimas que respaldan esos certificados y en las que se sustenta el sistema en su totalidad. | UN | وسيتضمن ذلك شكل ومضمون الشهادات المصاحبة للماس الخام، بالإضافة إلى المعايير الدنيا الداعمة لهذه الشهادات والمعززة للنظام بأكمله. |
Esos " certificados " constituirían compromisos unilaterales jurídicamente vinculantes a la luz del derecho internacional. | UN | وهذه " الشهادات " يمكن أن تشكل التزامات آحادية ملزمة بموجب القانون الدولي؛ |
El Comité manifiesta su alarma ante la información de que los certificados de estudios de numerosos niños musulmanes fueron destruidos durante los disturbios de Godhra y de que el Gobierno no ha sustituido esos certificados ni ha facilitado la reanudación de la educación por parte de esos niños. | UN | وتشعر اللجنة بالجزع إزاء المعلومات التي تشير إلى إتلاف الشهادات المدرسية للعديد من الأطفال المسلمين أثناء أعمال الشغب التي وقعت في مدينة غودرا ولأن الحكومة لم تقدم شهادات بديلة أو لم تيسر للأطفال فرصة مواصلة تعليمهم. |
El hecho de la pérdida fue demostrado en general mediante esos certificados, junto con documentos de prueba adicionales tales como deposiciones de testigos en las que se describían las circunstancias de la pérdida y las cuentas comprobadas posteriores a la liberación en las que se hacía constar la pérdida del vehículo como partida extraordinaria. | UN | وتم إثبات واقعة الفقدان عموماً بواسطة شهادات شطب التسجيل إضافة إلى مستندات إثبات إضافية مثل إفادات الشهود التي تصف ظروف الخسارة والحسابات المراجعة لما بعد التحرير التي تسجل فقدان المركبات كبند غير عادي. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales deben presentar esos certificados antes de transcurridos seis meses desde el fin de su ejercicio económico, que puede o no coincidir con el año civil. | UN | أما المنظمات غير الحكومية الدولية فيطلب منها تقديم شهادات مراجعة الحسابات التي تخصها في غضون ستة أشهر من انتهاء سنتها المالية، التي قد تكون أو لا تكون سنة تقويمية. |