"esos dos países" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذين البلدين
        
    • هذان البلدان
        
    • هاتين الدولتين
        
    • لهذين البلدين
        
    • كلا البلدين
        
    • بهذين البلدين
        
    • للبلدين
        
    • بالبلدين
        
    • هاتان الدولتان
        
    • بلديهما
        
    Es posible que la asistencia a esos dos países se reduzca en el futuro. UN وقد لا تتواصل في المستقبل هذه المدفوعات الكبيرة الحجم الى هذين البلدين.
    Pero lo más grave es que el Gobierno israelí está ahora haciendo planes contra esos dos países hermanos. UN بل إن اﻷمر أخطر من ذلك، ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية تبيت الشر ضد هذين البلدين الشقيقين.
    Sin embargo, en 1996 el capital externo comenzó a fluir nuevamente hacia esos dos países, con lo que se atenuaron las restricciones externas. UN بيد أن عام ١٩٩٦ شهد تدفق رؤوس اﻷموال مرة أخرى الى هذين البلدين معا، مما ساعد في تخفيف قيودهما الخارجية.
    Confiamos sinceramente en que esos dos países vecinos se abstendrán de realizar nuevos ensayos y de instalar misiles dotados de cargas nucleares. UN ونأمل كل اﻷمل في أن يمتنع هذان البلدان المتجاوران عن القيام بمزيد التجارب ونشر قذائف ذات رؤوس حربية نووية.
    No obstante, las correcciones efectuadas en las políticas de esos dos países dieron resultados significativos, especialmente en el sector externo. UN بيد أن التصحيحات المدخلة على السياسات في هذين البلدين أسفرت عن نتائج هامة، خصوصا في القطاع الخارجي.
    Cerca de esos dos países, la situación de guerra latente que existe en Somalia dista de ser tranquilizadora. UN وعلى مقربة من هذين البلدين فإن حالة الحرب المستترة في الصومال لا تبعث على الاطمئنان.
    Juntas, las incautaciones de esos dos países representaron el 62 por ciento del total mundial. UN وتشكِّل مضبوطات الكوكايين في هذين البلدين معاً 62 في المائة من المجموع العالمي.
    Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. UN وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين.
    Por consiguiente, alentamos a esos dos países amigos a que dediquen estrecha atención a la pronta solución de este problema pendiente y contencioso. UN ولهذا، نشجع هذين البلدين الصديقين على تكريس انتباههما الوثيق للتسوية المبكرة لهذه المسألة المعلقة المثيرة للخلاف.
    Exhortamos a esos dos países a que continúen vigorosamente los esfuerzos por convertir ese deseo de paz en acciones concretas. UN ونحن نطالب هذين البلدين أن يواصلا بنشاط الجهود لترجمة رغبتهما في السلم الى عمل ملموس.
    Se han concertado otros acuerdos relativos al otorgamiento de garantías sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia que vive en esos dos países. UN وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين.
    La nueva tendencia a la normalidad en las corrientes de inversiones externas directas es mucho más pronunciada en esos dos países. UN فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين.
    Las diferencias étnicas y la inexistencia de una gestión gubernamental sólida y responsable hacen que esos dos países den origen a corrientes de refugiados. UN إذ أن الاختلافات اﻹثنية وانعدام الحكم الرشيد والمساءلة في هذين البلدين قد جعلهما دولتين مفرختين للاجئين.
    Nos sentimos alentados por ese hecho que promete ser la clave para la normalización de las relaciones entre esos dos países vecinos. UN وقد شد من عضدنا هذا التطور الذي يعد بأن يكون السبيل الرئيسي لتطبيع العلاقات بين هذين البلدين المجاورين.
    En esos dos países se estaban aplicando programas ambiciosos. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    No obstante, conviene destacar el rápido retorno de las corrientes de capital privado a esos dos países. UN بيد أن العودة السريعة لتدفقات القطاع الخاص إلى هذين البلدين جديرة بالملاحظة بشكل خاص.
    esos dos países decidían las cosas de fondo y elaboraban el informe anual a la Asamblea General. UN وكان هذان البلدان يتخذان القرارات بشأن المسائل الجوهرية ويضعان التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Bulgaria firmó acuerdos con esos dos países sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, que complementan el documento de Viena de 1992. UN فقد وقعت بلغاريا مع هاتين الدولتين اتفاقين بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تكمل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢.
    Los resultados sumados de los Tratados START I y START II serían una reducción de dos tercios de los arsenales nucleares de esos dos países. UN وتتمثل النتائج المشتركة لمعاهدتي سولت اﻷولى وسولت الثانية في تخفيض الثلثين في الترسانات النووية لهذين البلدين.
    Los centros de esos dos países han recibido más recursos. UN وفي كلا البلدين المضيفين حصل المركزان على زيادة في الموارد.
    Lamentablemente, Sierra Leona y el Congo se han inscrito en la lista de los casos difíciles que exigen la colaboración de la comunidad internacional para encontrar solución duradera a los problemas que afectan a esos dos países. UN ومن المؤسف أن حالتي سيراليون والكونغو قد انضمتا إلى قائمة الحالات المستعصية عن الحل والتي تحتاج إلى جهود تعاونية من جانب المجتمع الدولي من أجل أيجاد حلول دائمة للمشاكل المحدقة بهذين البلدين.
    La demarcación de la frontera sirio-libanesa es un asunto bilateral y una prerrogativa soberana de esos dos países en la que ninguna otra parte tiene derecho a interferir. UN إن موضوع ترسيم الحدود بين سورية ولبنان هو شأن ثنائي وقرار سيادي للبلدين وليس لأحد الحق في التدخل به.
    82. Un orador afirmó que en Armenia y Azerbaiyán las condiciones habían empeorado y expresó su apoyo a las recomendaciones para esos dos países. UN ٨٢ - وذكر متحدث أن الظروف قد تدهورت في أرمينيا وأذربيجان، وأبدى تأييده للتوصيات الخاصة بالبلدين.
    Si esos dos países hubieran aceptado las propuestas de las organizaciones regionales e internacionales, si hubieran mostrado respeto hacia los Estados miembros de esas organizaciones y hacia sus presidentes y representantes, el Consejo de Seguridad no habría vacilado ni un solo instante en aceptarlas. UN ولو وافقت هاتان الدولتان على ما عرضته المنظمات اﻹقليمية والدولية واحترمت هذه الدول وقادتها وممثليها لما تردد المجلس لحظة واحدة في الموافقة.
    22. En su décimo período de sesiones, el Comité fue informado por los representantes de la República Checa y de Eslovaquia de que, a juicio de sus Gobiernos, esos dos países se debían incluir entre los enumerados en el anexo I de la Convención. UN ٢٢- قام ممثلا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بابلاغ اللجنة، في دورتها العاشرة، بأن حكومتيهما تريان أن بلديهما ينبغي أن يدرجا ضمن تلك البلدان المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more