Se reserva el derecho de señalar esos errores a la atención de la Secretaría. | UN | وأضافت أنها تحتفظ بحقها في توجيه عناية الأمانة العامة إلى هذه الأخطاء. |
Asimismo, la UNMIK ha adoptado medidas para prevenir que se vuelvan a cometer esos errores. | UN | وقامت البعثة أيضا بتنفيذ التدابير الكفيلة بمنع وقوع مثل هذه الأخطاء في المستقبل. |
La omisión de una firma, la fecha o el lugar del arbitraje no formarán parte de esos errores. | UN | إن التقصير في استيفاء شروط التوقيع وذكر تاريخ التحكيم ومكانه لا يندرج ضمن هذه الأخطاء. |
Pero no debemos dejar que esos errores arruinen las cosas para Walden. | Open Subtitles | لكن يجب علينا ألا ندع تلك الأخطاء تفسد الأمور لوالدن. |
La OSSI no ha hecho nada para corregir esos errores, que plantean graves dudas acerca de la calidad y la credibilidad del informe de que se trata. | UN | ولم يسع المكتب إلى تصحيح تلك الأخطاء التي أثارت شكوكا خطيرة فيما يتعلق بنوعية ومصداقية التقرير المعني. |
Está acumulando nuevas formas de hacer organismos vivientes porque algunos de esos errores funcionan. Así, el ADN está aprendiendo | TED | فهوّ يراكم طرقاّ جديدةً لصنع أنظمةٍ حيّة لأنّ بعضاً من هذه الأخطاء يعمل. فالحمض النّووي يتعلّم |
Así que cometí muchos errores dolorosos y, con el tiempo, mi actitud sobre esos errores empezó a cambiar. | TED | ولقد وقعت في العديد من الأخطاء، ومع مرور الوقت، سلوكي تجاه هذه الأخطاء بدأ بالتغير |
¿Y esos errores la hacen menos adecuada para ser mamá que tú? | Open Subtitles | وهل هذه الأخطاء تجعلها أقل منك أهلية بأن تكون أماً؟ |
La historia nos enseña que esos errores se pueden pagar tarde o temprano. ¿Y por qué razón convertir en enemigos a aquellos que pueden ser nuestros amigos? | UN | ويعلمنا التاريخ أن مثل هذه الأخطاء يجب أن يُدفع ثمنها عاجلا أم آجلا. فلماذا نصنع أعداء من أناس يمكن أن يكونوا أصدقاءنا؟ |
Tras reconocerse tardíamente esos errores, la industria y los servicios industriales pasaron a ser el objetivo central de la promoción. | UN | وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية. |
esos errores deben evitarse en informes futuros. | UN | ومن الواجب تحاشي مثل هذه الأخطاء في التقارير المقبلة. |
esos errores tuvieron consecuencias para los reclamantes, por lo que se recomienda que se rectifiquen. | UN | هذه الأخطاء في إدخال البيانات قد أثرت في النتائج بالنسبة للمطالبين، وبالتالي، يوصى بتصويبها. |
El Tribunal Supremo, en una audiencia que al parecer duró apenas 35 minutos, validó esos errores de procedimiento y las violaciones cometidas por los investigadores y el Tribunal de Primera Instancia. | UN | وقد تحققت المحكمة العليا، في جلسةٍ قيل إنها لم تتعدَّ مدتها 35 دقيقة، من هذه الأخطاء الإجرائية والانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من جانب المحققين والمحكمة الابتدائية. |
Damos las gracias a los patrocinadores, en particular a aquellos de los países europeos, por mantener este recuerdo vivo y trabajar por corregir esos errores. | UN | وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء. |
Por consiguiente, el Gobierno espera que, con un ánimo de transparencia y consenso, la Comisión le permitirá reconocer esos errores de manera que puedan hallarse soluciones efectivas. | UN | ومن ثم تأمل الحكومة، بروح من الشفافية وتوافق الآراء، في أن تتيح لها اللجنة التعرُّف على تلك الأخطاء ليتسنى إيجاد حلول فعالة لها. |
Sin embargo, esos errores no tienen repercusión en los estados financieros porque la Administración tomó medidas positivas para hacer los ajustes correspondientes. | UN | غير أن تلك الأخطاء لم تؤثر على البيانات المالية لأن الإدارة اتخذت إجراءات لإدخال التعديلات اللازمة. |
Ieyó esos errores, y vi que estaba muy enojado. | Open Subtitles | وقرأ الخطاب ووقع في تلك الأخطاء ورأيت الغضب يعلو وجهه |
Es evidente que Bernie sentía que estaba en deuda con nosotros... que nos debía algo por haber descubierto esos errores en la compañía. | Open Subtitles | الأن , من الواضح بأن بيرني قد رحل ولكنه مدين لنا ببعض الشيئ. معروف صغير وبسيط لاكتشافنا تلك الأخطاء الجسيمة في العمل |
esos errores te hicieron la persona que eres, la que amo Rechazando ese trabajo me dice lo que sientes por mi. | Open Subtitles | و عندما اشاهدك لا ارى اي خطأ, ما عدا خطأ و احد و هو أنا لكن تلك الأخطاء هي من كونت لك شخصيك الحالية الشخص الذي أحبه |
Debido a esos errores en la introducción de datos, se habían formulado recomendaciones incorrectas respecto de estas reclamaciones. | UN | وبناء على ذلك، وكنتيجة للأخطاء التي وقعت عند إدخال البيانات، فقد كانت التوصيات المقدمة بشأن هذه المطالبات غير صائبة. |
Cuando te haces mayor, todos esos errores empiezan a acumularse dentro de ti. | Open Subtitles | عندما تكبر فى السن كل هذة الاخطاء تؤنبك من داخلك |
A ese respecto, creo que debemos aprender la lección y tratar de evitar esos errores en el futuro. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤمن بوجوب استخلاصنا هذا الدرس، ومحاولة تفادي تكرار ارتكاب أخطاء من هذا القبيل في المستقبل. |
26. El Presidente del Grupo se refirió a los errores en la gestión empresarial que se habían registrado en todo el mundo en los últimos años y las distintas medidas e iniciativas que se habían tomado para limitar esos errores. | UN | 26- وناقش رئيس الحلقة " العثرات " التي وقعت في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة على مستوى إدارة الشركات وتناول مختلف الحلول والمبادرات الجاري فيها النظر من أجل التخفيف من حدة هذه الإخفاقات. |
Se pretende que el presente informe sirva para erradicar esos errores conceptuales. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تبديد هذه التصورات الخاطئة. |
Tras la corrección de esos errores efectuada por el Grupo, la suma reclamada es de 347.888 dólares. | UN | وبعد تصحيح الفريق لهذه الأخطاء, وصل مبلغ المطالبة إلى 888 347 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |