"esos estados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك الدول على
        
    • هذه الدول على
        
    • هذه الدول إلى
        
    • تلك الدول إلى
        
    • بتلك الدول
        
    • هذه الدول في
        
    • تلك الدول في
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية على
        
    • بهذه الدول
        
    • الدول الجزرية الصغيرة النامية على
        
    • مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى
        
    • لتلك الدول على
        
    • هؤلاء الدول
        
    • هاتين الدولتين في
        
    El Coordinador alienta, pues, a esos Estados a informar sobre esta cuestión en la próxima Reunión de Expertos. UN وعليه فإنه يشجع تلك الدول على إبداء آرائها حول هذه المسألة في اجتماع الخبراء المقبل.
    Por consiguiente, Sri Lanka insta esos Estados a que se abstengan de toda acción que pueda repercutir desfavorablemente en las condiciones que lleven a la expedita conclusión de las negociaciones sobre dicho tratado. UN وسري لانكا تحث بالتالي تلك الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير كفيلة بأن تضر بالظروف المؤدية إلى التعجيل باختتام المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Coordinar quisiera alentar a esos Estados a que informen sobre la cuestión en la próxima Reunión de Expertos. UN وتود المنسقة أن تشجع هذه الدول على تقديم معلومات عن هذه المسألة في اجتماعات الخبراء المقبلة.
    Alienta a esos Estados a que inicien un diálogo bilateral con los Estados a cuyas reservas se opondrían con miras a llegar a una solución. UN وهي تشجع هذه الدول على الدخول على أساس ثنائي في حوار مع الدول التي تعارض تحفظاتها، بقصد الوصول إلى حل.
    Si no hay objeciones, consideraré que la Conferencia decide invitar a esos Estados a participar en nuestros trabajos. UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا؟
    Se sugirió que el Consejo invitara a esos Estados a participar en las consultas relativas al establecimiento o examen de las sanciones. UN واقترح أن يدعو المجلس تلك الدول إلى الاشتراك في المشاورات المتصلة بفرض الجزاءات أو باستعراضها.
    Exhortamos a las autoridades de esos Estados a tomar conciencia de su gran responsabilidad y a suscribir este importantísimo Tratado. UN ونحن نحث زعماء تلك الدول على الاعتراف بمسؤوليتهم الكبيرة وعلى التوقيع على هذه المعاهدة البالغة اﻷهمية.
    Exhortamos a esos Estados a que lo hagan sin tardanza. Mi delegación también espera una pronta adopción del protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas. UN ونحن نحث تلك الدول على أن تقــوم بذلـك بدون إبطاء، ويأمل وفد بلدي أيضا أن يعتمــد في وقت مبكر بروتوكول التحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Insta, pues, a esos Estados a que retiren sus reservas y exhorta también a los Estados partes a que examinen periódicamente sus reservas para retirarlas en la medida de lo posible. UN ولذا فإنه يحث تلك الدول على سحب تحفظاتها كما يحث الدول اﻷطراف على النظر في تحفظاتها بصفة دورية بغية سحبها قدر اﻹمكان.
    Insta a esos Estados a que cambien su posición y cooperen con los relatores especiales de las Naciones Unidas. UN وحث هذه الدول على إعادة النظر في موقفها وعلى التعاون مع مقرري اﻷمم المتحدة الخاصين ذوي الصلة.
    La Comisión instó a esos Estados a que efectuaran algunos pagos, aun durante el período de dichas exenciones, a fin de reducir el monto de las cuotas en mora. UN وقد حثت اللجنة هذه الدول على القيام بتسديد مبلغ ما حتى أثناء فترة الاستثناء الممنوح لها، لتقليل ما عليها من متأخرات.
    La Conferencia insta a esos Estados a que pongan en vigor esos acuerdos lo antes posible. UN ويحث المؤتمر جميع هذه الدول على إنفاذ هذه الاتفاقات بأسرع وقت ممكن.
    La Unión Europea insta a esos Estados a iniciar deliberaciones para poner en marcha esas negociaciones. UN والاتحاد يدعو هذه الدول إلى البدء دون إبطاء في مناقشات للدخول في هذه المفاوضات.
    También insta a esos Estados a que creen las condiciones necesarias para la solución rápida y pacífica de la crisis. UN كما يدعو هذه الدول إلى تهيئة الظروف اللازمة لحل اﻷزمة حلا عاجلا سلميا.
    Si no hay objeciones, consideraré que la Conferencia decide invitar a esos Estados a participar en nuestros trabajos de conformidad con el reglamento. UN هل يمكنني أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟
    También insta a esos Estados a que creen las condiciones necesarias para la solución rápida y pacífica de la crisis. UN كما يدعو تلك الدول إلى تهيئة الظروف اللازمة لحل اﻷزمة حلا عاجلا سلميا.
    Al mismo tiempo, exhortamos a esos Estados a que acepten el régimen de salvaguardias totales del OIEA. UN وفي الوقت نفسه، ندعو تلك الدول إلى قبول النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - ُتهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Al mismo tiempo, a nivel internacional, la UNCTAD debe ayudar a esos Estados a adaptarse mejor a las normas comerciales que se están forjando y a beneficiarse en forma equitativa de las ventajas del comercio mundial. UN وعلى اﻷونكتاد ايضا، على الصعيد الدولي، أن يساعد هذه الدول في التكيف بشكل أفضل مع القواعد التجارية التي تتشكل اﻵن وفي الاستفادة المنصفة من منافع التجارة العالمية.
    La prórroga indefinida del Tratado es la única forma de convencer a esos Estados a que renuncien a las armas nucleares. UN وتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى هو الوسيلة الوحيدة ﻹقناع تلك الدول في خاتمة المطاف بالتخلي عن اﻷسلحة النووية.
    A la vez que celebramos los pasos que han dado hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares para reducir sus arsenales nucleares, alentamos a esos Estados a que continúen sus actividades a este respecto. UN 25 - وفي حين نرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية، نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares. UN وفي ذلك الخصوص، تهيب المجموعة بهذه الدول أن تواصل الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية نووية لتطوير أو تحسين الأسلحة النووية.
    También seguía siendo prioritaria la incorporación de las medidas para facilitar el acceso de esos Estados a los recursos de instituciones tales como el FMAM. UN ولكن بقيت أيضا مسألة تبسيط الإجراءات المتعلقة بتيسير إمكانية حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد التي تتيحها مؤسسات مثل مرفق البيئة العالمية، ضمن الأولويات.
    Observando lo que tienen de común las cuestiones prioritarias relacionadas con el desarrollo sostenible propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se señalan en los informes subregionales y regionales presentados por esos Estados a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يلاحظ تشابه القضايا ذات الأولوية في مجال التنمية المستدامة التي تختص بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو ما تبديه التقارير دون الإقليمية والإقليمية المقدمة من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Los Estados árabes reiteran que la actual cooperación con los Estados que no son partes en el Tratado no solo alienta a esos Estados a mantenerse al margen del Tratado, sino que también debilita el régimen de no proliferación, viola el espíritu y la letra del Tratado y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد أن التعاون القائم حالياً مع هذه الدول غير الأطراف لا يمثل فقط تشجيعا لتلك الدول على الاستمرار خارج المعاهدة بل يمثل إضعافا لنظام منع الانتشار وخرقا لروح ونص المعاهدة وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La oradora exhorta a esos Estados a que se sumen al régimen jurídico de desarme y no proliferación y respeten las disposiciones de los diferentes instrumentos internacionales en la materia. UN وطالبت هؤلاء الدول بالامتثال للأحكام القانونية لنُظم نزع السلاح وعدم الانتشار وللمبادئ الدولية ذات الصلة.
    Además, en las dos causas contra Bélgica y los Países Bajos, Serbia y Montenegro presentó un complemento de la demanda, invocando también como base de la competencia de la Corte las disposiciones de una convención sobre el arreglo de controversias suscrita con cada uno de esos Estados a principios del decenio de 1930. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت صربيا والجبل الأسود في الدعويين ضد بلجيكا وهولندا تكملة للطلب تستند كذلك، في إثبات اختصاص المحكمة، إلى اتفاقية لتسوية النزاعات أبرمت مع كل من هاتين الدولتين في أوائل الثلاثينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more