El OOPS debe asegurarse de que sus instalaciones no se utilicen para esos fines. | UN | ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض. |
Las perturbaciones en los mercados internacionales de capital dificultan la recaudación de recursos con esos fines. | UN | وجعل اضطراب أسواق رأس المال الدولية من الصعب بالنسبة لها جمع الموارد لهذه الأغراض. |
Las iniciativas unilaterales, bilaterales y regionales orientadas a esos fines también pueden contribuir a dichos esfuerzos. | UN | والمبادرات الأحادية الطرف والثنائية والإقليمية التي تتماشى مع هذه الغايات يمكن لها أن تسهم أيضا في هذه الجهود. |
Opinaba que la descentralización, acompañada de transparencia y una buena gestión de los asuntos públicos, contribuiría a lograr esos fines. | UN | وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف. |
Nadie que haya visto personalmente el costo humano de las minas puede ofrecer menos que una cooperación plena para esos fines. | UN | ومن لمس بنفسه التكلفة البشرية المترتبة على اﻷلغام لا يمكنه إلا أن يتعاون بالكامل لبلوغ هذه الغاية. |
Ahora es más importante que nunca que la comunidad internacional elabore una estrategia sobre los medios de comunicación que incluya medidas vinculantes para impedir el abuso de los servicios de dichos medios para esos fines. | UN | ومن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى بالنسبة للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجية دولية شاملة لوسائط الإعلام تشمل تدابير مُلزمة لمنع اساءة استخدام خدمات وسائط الإعلام في تلك الأغراض. |
Las exhorta a que sigan cooperando con el Enviado Especial del Secretario General a esos fines. | UN | وهو يطلب اليها أن تستمر في التعاون مع المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل تحقيق هذا الغرض. |
Tal y como se precisa en la ordenanza, esos fines pueden ser la reglamentación de las relaciones entre patronos y empleados o entre distintos grupos de trabajadores. | UN | وكما يوضح المرسوم، تشمل هذه الأغراض تنظيم العلاقات بين العمال وأصحاب العمل أو بين مجموعة من العمال ومجموعة أخرى منهم. |
También debe normalizar las medidas y los sistemas empleados por sus centros de asesoramiento para facilitar la consecución de esos fines. | UN | وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض. |
A raíz de esa información, las iniciativas en el plano internacional se han concentrado en la vigilancia estrecha y la reglamentación del uso posible de instituciones de beneficencia y otras asociaciones con esos fines. | UN | وقد أدت هذه المعلومات إلى تركيز مزيد من الجهود الدولية على الرصد الدقيق لاحتمالات استغلال الجمعيات الخيرية وغيرها من المؤسسات في هذه الأغراض ووضع قواعد تنظيمية في هذا الشأن. |
Además, los Estados Partes ya habrán renunciado a la posibilidad de utilizar minas antipersonal, por lo cual las cuestiones de seguridad nacional y confidencialidad de la información con esos fines perderían una gran importancia. | UN | هذا بالإضافة إلى أن تخلي الدول الأطراف بالفعل عن خيار استخدام الألغام المضادة للأفراد، يجعل مسألتي الأمن الوطني وسرية المعلومات المحققة لهذه الأغراض أموراً لا علاقة لها بالموضوع عموماً. |
La educación en Internet se considera un baluarte fundamental contra el uso de la Red con esos fines. | UN | ويعتبر التثقيف بشأن شبكة الإنترنت حصناً أساسياً من استخدام الشبكة لهذه الأغراض. |
El Gobierno de Islandia ha adoptado enérgicas medidas para combatir la utilización del país como vía de tránsito para esos fines. | UN | وقال إن حكومته اتخذت خطوات نشطة لمكافحة استخدام آيسلندا بلد عبور لهذه الأغراض. |
Para lograr esos fines será crucial el apoyo financiero, técnico y de facilitación de la comunidad internacional. | UN | وسيكون الدعم المالي والتقني والتيسيري المقدَّم من المجتمع الدولي أمراً حاسم الأهمية من أجل تحقيق هذه الغايات. |
Ucrania agradecería que se estrechara la colaboración con las organizaciones internacionales con esos fines. | UN | وأضاف أن أوكرانيا ستكون ممتنة لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية لبلوغ هذه الغايات. |
esos fines se han formulado de manera complementaria más que jerárquica. | UN | والقصد من هذه الأهداف أن تكون أهدافا تكاملية أكثر منها هرمية. |
- Convendrían en aplicar un impuesto o gravamen internacional que proporcionaría el recurso financiero básico para esos fines. | UN | □ تتفق هذه البلدان على فرض ضريبة دولية أو رسم دولي لتوفير الموارد المالية الأساسية اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |
Se han adoptado varias medidas a esos fines. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات لتحقيق هذه الغاية. |
Sin embargo, si están en juego intereses vitales y los beneficios son superiores a los posibles inconvenientes para el donante de la muestra u otras personas, la muestra puede ser utilizada con esos fines. | UN | على أنه إذا كانت هناك مصالح حيوية عرضة للخطر وكانت المنفعة المنشودة ترجح الإزعاج المحتمل لمانح العينة البيولوجية أو لأشخاص آخرين، فيجوز مع ذلك استخدام العينة البيولوجية في تلك الأغراض. |
Para poder alcanzar mejor esos fines deberá realizarse en las condiciones más similares posibles a las actividades de empadronamiento reales. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الغرض على أحسن وجه، ينبغي إجراء الاختبار الشامل في ظروف تحاكي، قدر المستطاع، العد الفعلي. |
Con esos fines, las Altas Partes Contratantes celebrarán periódicamente consultas respecto de problemas de interés común. | UN | ويقوم الطرفان المتعاقدان الساميان بإجراء مشاورات بصورة منتظمة بشأن المشاكل ذات المصلحة المتبادلة، تحقيقا لتلك اﻷغراض. |
Si esos fines se proclaman después de su establecimiento y registro, esas organizaciones o asociaciones serán prohibidas. | UN | ويجري حل هذه المنظمات أو الجمعيات إذا ما أعلنت تلك اﻷهداف بعد انشائها وتسجيلها. |
La Comisión estima que, mientras no se hayan concluido esos acuerdos, no hay motivo para proporcionar puestos adicionales con esos fines. | UN | وإلى أن تعقد تلك الاتفاقات، لا ترى اللجنة سببا يدعو إلى توفير وظائف إضافية لذلك الغرض. |
El proceso sería rápido y se realizaría bajo la dirección del Gobierno de los Estados Unidos, que establecería un mecanismo especial a esos fines. | UN | من شأن العملية أن تكون سريعة وأن تجري تحت إدارة حكومة الولايات المتحدة التي ستضع آلية خاصة لهذه الغايات. |
La promoción del acceso universal a la educación básica y del mejoramiento de la calidad y de la pertinencia de los sistemas educacionales constituyen estrategias fundamentales para alcanzar esos fines. | UN | فتعزيز وصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية وملاءمة النظم التعليمية هي استراتيجيات أساسية لبلوغ تلك الغاية. |
Tomamos conocimiento de la designación de facilitadores para esos fines, tanto en Nueva York como en Ginebra, y esperamos contribuir activamente a los procesos de examen. | UN | ونحيط علما بتعيين الميسرين لتلك الغايات في نيويورك وفي جنيف، ونتطلع قدما إلى المساهمة بفعالية في عمليات الاستعراض. |
b) Producción de sustancias que agotan el ozono (SAO) en el año en que se almacenaron para su utilización como materia prima dentro del país, o exportación con esos fines en un año futuro | UN | 2 - إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في تلك السنة التي خزنت فيها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً أو تصديرها من أجل نفس الاستخدام في سنة لاحقة |
i) Participación de la mujer en los medios de comunicación y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y acceso de la mujer a ellos, así como su repercusión en el adelanto y la potenciación de la mujer y su utilización con esos fines; | UN | `1 ' مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها؛ |