"esos funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء الموظفون
        
    • هؤلاء المسؤولين
        
    • أولئك الموظفين
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    • أولئك الموظفون
        
    • هؤلاء المسؤولون
        
    • أولئك المسؤولين
        
    • وهؤﻻء الموظفون
        
    • لهؤلاء المسؤولين
        
    • لأولئك الموظفين
        
    • هذين المسؤولين
        
    • هؤﻻء اﻷفراد
        
    • بهؤلاء الموظفين
        
    • المسؤولين المعنيين
        
    Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. UN وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم.
    esos funcionarios pasan a la jurisdicción del ACNUR como consultores, sin recibir remuneración. UN ويصبح هؤلاء الموظفين تحت إشراف المفوضية بوصفهم خبراء استشاريين دون أجر.
    El Secretario General distribuirá las funciones como considere adecuado entre esos funcionarios. UN وينبغي توزيع مهام هؤلاء الموظفين حسبما يراه الأمين العام مناسبا.
    En el curso de un año, esos funcionarios efectuaron 20 visitas a centros, utilizando para los viajes su propio tiempo y sus propios recursos económicos. UN وكان هؤلاء الموظفون قد قاموا في سنة واحدة بنحو 20 زيارة للمراكز حيث سافروا على نفقتهم الخاصة وعلى حساب وقتهم الخاص.
    Sin embargo, no ha habido casos de enjuiciamiento de esos funcionarios ni de personas acusadas de haberlos sobornado. UN بيد أنه لم تسجل حالات ملاحقة قضائية سواءً لمثل هؤلاء المسؤولين أو لأشخاص متهمين برشوتهم.
    Todos esos funcionarios habían gozado de condiciones especiales durante la Conferencia, e incluso, por determinadas tareas realizadas después de la Conferencia. UN وقد منح جميع أولئك الموظفين شروط خدمة خاصة طيلة انعقاد المؤتمر، بل ومقابل أعمال محددة تمت بعد المؤتمر.
    Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. UN وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية.
    Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. UN وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية.
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que hiciera llegar las exposiciones de esos funcionarios a los gobiernos de los países miembros, según procediera. UN وقد طلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعمم بيانات هؤلاء الموظفين على الحكومات اﻷعضاء، حسب الاقتضاء.
    Seguidamente se ofrece una relación de los nombres y de los organismos a que pertenecían esos funcionarios: Nombre UN وفيما يلي أسماء هؤلاء الموظفين واسم الوكالة التي ينتسبون إليها. الاسم
    Además, esos funcionarios tienen a su cargo varias responsabilidades más, inclusive la de prestar asistencia a otros Relatores Especiales. UN وفضلا عن ذلك، فإن هؤلاء الموظفين يقومون بمسؤوليات إضافية كثيرة، بما في ذلك مساعدة مقررين خاصين آخرين.
    Ahora bien, esos funcionarios no se quejan. UN على أن هؤلاء الموظفين ليسوا متذمرين.
    Todos esos funcionarios necesitaban alojamiento y locales de oficinas. UN وكان جميع هؤلاء الموظفين بحاجة إلى أماكن للسكن والعمل على حد سواء.
    En la actualidad esos funcionarios pueden trasladarse, pero sus contratos permanentes se mantienen solamente por un período determinado. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    En la actualidad esos funcionarios pueden trasladarse, pero sus contratos permanentes se mantienen solamente por un período determinado. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    El valor y la dedicación de esos funcionarios públicos civiles merecen ser destacados y encomiados. UN ومما يجدر التأكيد والثناء عليه ما أبداه هؤلاء الموظفون المدنيون من شجاعة والتزام.
    La doble función desempeñada por esos funcionarios es eficaz en relación con los costos, ya que cada titular solo cobra un sueldo. UN وبفضل تكليف كل من هؤلاء المسؤولين الرئيسيين بمهمتين، يمكن تحقيق فعالية الكلفة، حيث يتلقى كل منهم مرتبا واحدا فقط.
    Su delegación se pregunta si no sería posible reemplazar a esos funcionarios por personal de contratación local. UN وقال إن وفده تساءل أليس من الممكن تعويض أولئك الموظفين بآخرين يُتعاقد معهم على المستوى المحلي.
    Al parecer, esos funcionarios también podían observar las actividades de los delegados. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز ايضاً لهؤلاء الموظفين مراقبة أنشطة المندوبين.
    esos funcionarios también efectuarán un seguimiento de las iniciativas de reforma relacionadas con la seguridad pública y las fuerzas armadas. UN وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة.
    esos funcionarios indicaron que el Relator Especial podía volver a la casa e inspeccionar los locales. UN وأشار هؤلاء المسؤولون إلى أن المقرر الخاص له مطلق الحرية في العودة إلى المنزل وتفتيش المبنى.
    Ello exigiría que el nombramiento y la separación de esos funcionarios se confiasen a un órgano imparcial, independiente, apolítico y étnicamente equilibrado con los poderes necesarios y con credibilidad pública. UN وقد يتطلب ذلك إسناد مهمة تعيين أو فصل أولئك المسؤولين الى هيئة محايدة مستقلة غير سياسية تتسم بالتوازن اﻹثني وتتمتع بالسلطة اللازمة وبمصداقية عامة.
    Sin embargo, la CDI no ha considerado aquí, ni en el artículo 9, la posible inmunidad de proceso judicial de esos funcionarios. UN ومع ذلك، لم تبحث اللجنة هنا، وفي المادة ٩، الحصانة الممكنة لهؤلاء المسؤولين من اﻹجراءات القضائية.
    Se consideró en general que la decisión había sido discriminatoria en relación con esos funcionarios. UN ورئي بشدة أن هذا القرار تمييزي بالنسبة لأولئك الموظفين.
    Aun así, el equipo técnico abordó la cuestión con el Dr. Al Hajjaj y el Dr. Jaffar, aunque ninguno de esos funcionarios proporcionaron información importante. UN ومع ذلك أجرى الفريق مناقشة مع الدكتورين الحجاج وجعفر، ولكن لم يُرد أي مسؤول من هذين المسؤولين اﻹدلاء بأي شيء ذي قيمة.
    Se han impartido instrucciones para el cese inmediato de las funciones de esos funcionarios, hecho respecto del cual se han solicitado aclaraciones. UN وقد صدرت تعليمات بوقف الاستعانة بهؤلاء الموظفين فورا، مع طلب تقديم توضيح.
    A veces se confían en algunos de esos funcionarios varias responsabilidades diferentes, entre ellas tareas relacionadas con el desempeño por el Secretario General de sus funciones de buenos oficios. UN وقد يعهد إلى بعض المسؤولين المعنيين بعدة مسؤوليات مختلفة من بينها المهام المتصلة باضطلاع اﻷمين العام بمساعيه الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more