"esos grupos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الفئات الضعيفة
        
    • هاتين الفئتين الضعيفتين
        
    • تلك الفئات الضعيفة
        
    • هذه المجموعات الضعيفة
        
    • هذه الفئات المحرومة
        
    • والمقصود بالمجموعات الضعيفة
        
    • تلك الجماعات الضعيفة
        
    • تلك الفئات المعرضة للخطر
        
    • تلك المجموعات الضعيفة
        
    La escasez de fondos ha obstaculizado la aplicación del plan de trabajo y el apoyo a esos grupos vulnerables. UN وأسفر العجز في التمويل عن إعاقة كل من خطط التنفيذ والدعم المقدم إلى هذه الفئات الضعيفة.
    El principio de la igualdad y la no discriminación exige que se respeten las particularidades de esos grupos vulnerables. UN ويتطلب مبدأ المساواة وعدم التمييز التصدي لخصائص هذه الفئات الضعيفة.
    Con frecuencia, esos grupos vulnerables ven denegados sus derechos humanos básicos y llevan un estigma que los hace objeto de discriminación. UN وغالبا ما تحرم هذه الفئات الضعيفة من حقوقها الإنسانية الأساسية ويلحقها الوصم والتمييز.
    Se han creado oficinas de atención al público especializadas en cuestiones de género y protección infantil en las comisarías de policía de Juba, Ed Damazin y Kadugli, que atienden los casos de violencia contra esos grupos vulnerables UN وأنشئت أيضا مكاتب للشؤون الجنسانية وحماية الأطفال في أقسام شرطة جوبا والدمازين وكادقلي للتعامل مع العنف الموجه ضد هاتين الفئتين الضعيفتين
    Preocupan en especial al Comité los obstáculos que afrontan esos grupos vulnerables en cuanto al acceso a la educación, el empleo, la atención sanitaria y otros servicios sociales. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Gracias a ello, el PMA está entonces en condiciones de atender con rapidez a las necesidades de esos grupos vulnerables. UN وفي المقابل فإن البرنامج يستطيع العمل بسرعة على تلبية احتياجات هذه المجموعات الضعيفة من السكان.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع أي استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    El plan incluye disposiciones especiales para atender a esos grupos vulnerables de mujeres y hombres, sin discriminación alguna. UN وتوفر الخطة ترتيبات خاصة لاستهداف هذه الفئات الضعيفة من النساء والرجال دون تحيز.
    Es necesario definir las modalidades para el envío normal de convoyes humanitarios para prestar asistencia a esos grupos vulnerables en Kosovo y en otras partes de la República Federativa de Yugoslavia, según se discutió con las autoridades federales. UN ويجب تحديد طرائق إيفاد القوافل اﻹنسانية بصورة منتظمة لمساعدة هذه الفئات الضعيفة في كوسوفو وسائر أجزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على النحو الذي جرت مناقشته مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Organismo para la Igualdad de Género y el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados están ejerciendo presión sobre las autoridades cantonales competentes para que adopten medidas para asegurar que esos grupos vulnerables no sean desalojados de sus viviendas. UN وتضغط وكالة المساواة بين الجنسين ووزارة حقوق الإنسان واللاجئين على السلطات المختصة في الكانتونات لاتخاذ إجراءات تضمن بها حماية هذه الفئات الضعيفة من إخراجها من مساكنها.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    Asimismo, debería investigar de manera pronta, exhaustiva e imparcial todos los casos de discriminación y malos tratos de esos grupos vulnerables y castigar a los autores. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع إلى التحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً شاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    El enfoque principal del componente de programa recae en los conocimientos, las aptitudes y la tecnología necesarios para permitir que esos grupos vulnerables se involucren en las actividades productivas, generen ingresos y, en consecuencia, se reduzca la pobreza. UN وينصبَّ التركيز الرئيسي للعنصر البرنامجي على المعارف والمهارات والتكنولوجيات اللازمة لتمكين هاتين الفئتين الضعيفتين من المساهمة في الأنشطة الإنتاجية، وإدرار الدخل، ومن ثم الحد من الفقر.
    El enfoque principal del componente de programa recae en los conocimientos, las aptitudes y la tecnología necesarios para permitir que esos grupos vulnerables se involucren en las actividades productivas, generen ingresos y, en consecuencia, se reduzca la pobreza. UN وينصبَّ التركيز الرئيسي للعنصر البرنامجي على المعارف والمهارات والتكنولوجيات اللازمة لتمكين هاتين الفئتين الضعيفتين من المساهمة في الأنشطة الإنتاجية، وإدرار الدخل، ومن ثم الحد من الفقر.
    Preocupan en especial al Comité los obstáculos que afrontan esos grupos vulnerables en cuanto al acceso a la educación, el empleo, la atención sanitaria y otros servicios sociales. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    El Consejo de Seguridad ha hecho notar reiteradamente su preocupación acerca del carácter cambiante de la guerra y de los conflictos, que pone en peligro la protección de esos grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN وما برح المجلس يلاحظ بصورة متكررة مع القلق الطابع المتغير للحروب والنزاعات الذي يهدد حماية تلك الفئات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال.
    Se prestó asistencia directamente a los cabeza de familia para mitigar el hambre que padecen esos grupos vulnerables. UN وقد قُدّمت المساعدات مباشرة إلى رؤساء الأسر لتخفيف الجوع الذي تواجهه هذه المجموعات الضعيفة.
    Por tanto, el progreso en el logro de esos objetivos podría estimularse concentrándose, sobre todo, en esos grupos vulnerables. UN ولذلك، يمكن أن يعود استهداف هذه الفئات المحرومة بعينها بالفائدة بوجه خاص على التقدم المحرز في تحقيق هذه الغايات.
    esos grupos vulnerables son las mujeres, los niños y los twas. UN والمقصود بالمجموعات الضعيفة هنا: النساء واﻷطفال والتوا.
    El Director Ejecutivo señaló que, con mucha frecuencia, esos grupos vulnerables sólo podían recurrir a la sociedad civil y a diversas organizaciones no gubernamentales, normalmente a cargo de mujeres, ya que la cultura y las normas imperantes en la sociedad emergentes de un conflicto solían impedirles ejercer influencia en las instituciones gubernamentales. UN وأشار إلى أن الملاذ الوحيد أمام تلك الجماعات الضعيفة في كثير جدا من الأحيان هو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي عادة ما تديرها نساء لأن الثقافة والمعايير السائدة في مجتمعات ما بعد الصراع تقصي المرأة في المعتاد عن مواقع النفوذ في المؤسسات الحكومية.
    Actualmente se está elaborando el plan nacional de alimentación y nutrición 1996-2000 para esos grupos vulnerables. UN كما يجري وضع برنامج وطني للغذاء والتغذية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ لصالح تلك الفئات المعرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more