"esos indicadores en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المؤشرات في
        
    • هذه المؤشرات على
        
    • تلك المؤشرات في
        
    Varios países han comenzado a integrar esos indicadores en sus sistemas nacionales. UN وقد بدأت عدة بلدان دمج هذه المؤشرات في أنظمتها الوطنية.
    El Fondo estaba trabajando tenazmente para lograr esos indicadores en todos los sectores de su actividad. UN ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها.
    El Comité expresó preocupación porque sin esos indicadores en la descripción del programa, la evaluación no pudiera determinar cabalmente la oportunidad, la eficiencia, la eficacia y las repercusiones del programa. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أنه بدون هذه المؤشرات في السرد البرنامجي، فإن التقييم في نهاية المطاف لا يمكن أن يقرر أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وتأثيره.
    El UNICEF ha seguido elaborando sistemas para supervisar esos indicadores en los planos nacional, regional y mundial. UN وواصلت اليونيسيف تطوير نظم لرصد هذه المؤشرات على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    El Comité expresó la preocupación de que si no se incluían esos indicadores en la descripción de los programas, la evaluación no permitiera determinar en último término la importancia, la eficiencia, la eficacia y los efectos del programa. UN وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن التقييم النهائي بدون وجود تلك المؤشرات في السرد البرنامجي لن يكون قادرا على البت بصورة كاملة في مدى أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وأثره.
    El Fondo estaba trabajando tenazmente para lograr esos indicadores en todos los sectores de su actividad. UN ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها.
    Aproximadamente un 38% de los países en que se ejecutan programas, en comparación con un 27% en 2005, han incluido algunos datos de esos indicadores en sus informes nacionales más recientes al Comité de los Derechos del Niño. UN وضمّن حوالي 38 في المائة من البلدان التي بدون برامج، مقارنة بــ 27 في المائة منها في عام 2005، بعض البيانات من هذه المؤشرات في أحدث تقاريرها الوطنية المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل.
    El Fondo sigue vigilando esos indicadores en sus procesos periódicos de supervisión. UN ويواصل الصندوق متابعة هذه المؤشرات في عمليات رصده المنتظمة.
    La OMS incluirá esos indicadores en su supervisión periódica de los avances logrados en la consecución del objetivo de salud para todos para el año 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها عن الرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Comité expresó preocupación porque sin esos indicadores en la descripción del programa, la evaluación no pudiera determinar cabalmente la oportunidad, la eficiencia, la eficacia y las repercusiones del programa. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أنه بدون هذه المؤشرات في السرد البرنامجي، فإن التقييم في نهاية المطاف لا يمكن أن يقف على مدى أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وتأثيره.
    En su momento, los responsables de la adopción de políticas y los administradores en materia educativa deberían integrar el uso de esos indicadores en sus políticas nacionales de educación y sus sistemas de información para la gestión. UN وفي نهاية الأمـر، ينبغي على واضعي السياسات التعليمية والإداريين إدخال استخدام هذه المؤشرات في السياسات التعليمية الوطنية ونظم المعلومات الإدارية.
    A la luz de los futuros adelantos en la elaboración de indicadores realistas, utilizables y fácilmente comprensibles, que habrá de proporcionar una base para la evaluación significativa de los progresos con miras al desarrollo sostenible, la Comisión examinará la posibilidad de integrar esos indicadores en el proceso que se acaba de describir. UN وفي ضوء التقدم المحرز مستقبلا في إعداد مؤشرات واقعية وقابلة للاستخدام ويسيرة الفهم يكون من شأنها أن توفر أساسا لتقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة، ستنظر اللجنة في إمكانية إدماج هذه المؤشرات في العملية المحددة أعلاه.
    El Comité expresó su preocupación por el hecho de que, sin esos indicadores en las descripciones de los programas, la utilidad de la función de evaluación de la ejecución fuera inferior a la que cabía esperar y de que, en consecuencia, en las evaluaciones no se pudiera determinar cabalmente la pertinencia, la eficacia, la eficiencia y los efectos de las actividades de la Organización. UN وأعربت اللجنة عن خشيتها من أن انعدام هذه المؤشرات في سرد البرامج يجعل فائدة تقييم اﻷداء أقل مما يجب وأن التقييمات، من ثم، لا يمكن أن تحدد على الوجه اﻷكمل أهمية أنشطة المنظمة وكفاءتها وفعاليتها وأثرها.
    El Comité expresó su preocupación por el hecho de que, sin esos indicadores en las descripciones de los programas, la utilidad de la función de evaluación de la ejecución fuera inferior a la que cabía esperar y de que, de esa forma en las evaluaciones no se pudiera determinar cabalmente la pertinencia, la eficacia, la eficiencia y los efectos de las actividades de la Organización. UN وأعربت اللجنة عن خشيتها من أن انعدام هذه المؤشرات في سرد البرامج يجعل فائدة تقييم اﻷداء أقل مما يجب وأن التقييمات، على هذا النحو، لا يمكن أن تحدد على الوجه اﻷكمل أهمية أنشطة المنظمة وكفاءتها وفعاليتها وأثرها.
    Además, en el párrafo 25 de la decisión, la Conferencia pidió a la Secretaria que propusiera indicadores de progresos y ejecución cuantificables para que fuesen examinados por el Grupo de Trabajo en su séptimo periodo de sesiones y que informase sobre esos indicadores en la propuesta de presupuesto para el bienio 2012 - 2013, que sería examinada por la Conferencia en su decima reunión. UN 3 - وبموجب الفقرة 25 من هذا المقرر أيضاً، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقترح مؤشرات للإنجاز والأداء قابلة للقياس لينظر فيها الفريق العامل في اجتماعه السابع وأن تقدم تقريراً عن هذه المؤشرات في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012 - 2013 لكي ينظر فيه المؤتمر في اجتماعه العاشر.
    La Conferencia de las Partes pidió también a la Secretaria que propusiera indicadores de progresos y ejecución cuantificables para que fuesen examinados por el Grupo de Trabajo en el período de sesiones en curso y que informase sobre esos indicadores en el proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013, que sería examinada por la Conferencia en su décima reunión. UN وكان مؤتمر الأطراف قد طلب إلى الأمانة أيضاً أن تقترح مؤشرات للإنجاز والأداء قابلة للقياس لينظر فيها الفريق العامل في اجتماعه الحالي وأن تقدم تقريراً عن هذه المؤشرات في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012 - 2013 لكي ينظر فيه المؤتمر في اجتماعه العاشر.
    El sistema tabular de información estadística que se utiliza actualmente en China no proporciona información desglosada por sexo sobre las tasas de afiliación de hombres y mujeres en los planes de desempleo o pensión y seguro médico, pero el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y otros organismos del Gobierno están estudiando la posibilidad de incluir esos indicadores en el sistema de información estadística. UN لا يتيح نظام الإبلاغ للإحصاءات الجدولية المستخدم حاليا في الصين معلومات مصنَّفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات تسجيل الرجال والنساء في نظم التأمين ضد البطالة والمعاشات التقاعدية والتأمين الطبي، إلا أن وزارة العمل والتأمين الاجتماعي ووكالات حكومية أخرى تنظر حاليا في سبل إدراج هذه المؤشرات في نظام الإبلاغ الإحصائي.
    Para 2007 se estimó que el 22% de los países utilizaron al menos algunos de esos indicadores en sus planes de desarrollo nacional, frente a un 11% en 2005. UN وبحلول عام 2007، تقدر نسبة البلدان التي استخدمت بعض هذه المؤشرات على الأقل في خططها الإنمائية الوطنية الحالية بـ 22 في المائة، مقارنة بــ 11 في المائة في عام 2005.
    Además, el UNICEF ha elaborado sistemas para vigilar esos indicadores en los niveles nacional y mundial. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضعت اليونيسيف نظما لرصد هذه المؤشرات على الصعيدين القطري والعالمي " .
    El Comité expresó la preocupación de que si no se incluían esos indicadores en la descripción de los programas, la evaluación no permitiera determinar en último término la importancia, la eficiencia, la eficacia y los efectos del programa. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أن التقييم النهائي لن يتمكن بدون وجود تلك المؤشرات في السرد البرنامجي من البت بصورة كاملة في صلة البرنامج بالموضوع وكفاءته وفعاليته وأثره.
    Es preciso efectuar mejoras urgentes. El desarrollo y seguimiento de indicadores sobre la calidad de la educación son esenciales para maximizar la contribución que la educación puede hacer a un crecimiento económico con equidad; debe estudiarse la posibilidad de incluir esos indicadores en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وثمة حاجة إلى إجراء تحسينات ملحة ويعد وضع مؤشرات لجودة التعليم ورصدها، ضروريان لزيادة الإسهام الذي يمكن أن يؤديه التعليم للنمو الاقتصادي المنصف، إلى أقصى حد ممكن؛ وينبغي استكشاف إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more