El Iraq pide que esos ingresos se deduzcan del importe de la reclamación. | UN | ويطلب العراق أن تكون هذه الإيرادات معوِّضاً يخصم من مبلغ المطالبة. |
En ambos países, también había un sistema para redistribuir una parte de esos ingresos entre las comunidades locales. | UN | وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية. |
Al final del año, esos ingresos se eliminan para mostrar los ingresos reales reconocidos. | UN | وفي نهاية العام، شُطبت هذه الإيرادات لإظهار الإيرادات الفعلية المعترف بها محاسبيا. |
esos ingresos adicionales se podrían haber destinado a la adquisición de alimentos básicos. | UN | وكان يمكن استخدام هذا الدخل الإضافي لشراء المنتجات الغذائية الأساسية اللازمة. |
Asimismo, los impuestos que han reemplazado a esos ingresos tendieron a ser regresivos, como los impuestos sobre el valor agregado. | UN | وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة. |
Por otra parte, el servicio de la deuda absorbió aproximadamente el 24% de esos ingresos. | UN | وفضلا عن ذلك فإن خدمة الدين قد استوعبت حوالي ٢٤ في المائة من هذه العائدات. |
Al final del ejercicio, esos ingresos se eliminan para mostrar los ingresos reales reconocidos. | UN | وفي نهاية العام، تشطب هذه الإيرادات لإظهار الإيرادات الفعلية المعترف بها محاسبيا. |
Se necesita una forma segura de blanquear esos ingresos... en los EE.UU. | Open Subtitles | التي تكون بحاجة لطريق آمن لغسل هذه الإيرادات في أمريكا. |
Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. | UN | وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت. |
Afirma que habría obtenido esos ingresos de la venta de 706 millones de barriles de productos petroleros refinados. | UN | وتدعي المؤسسة أنه لو لم يحدث الغزو لكانت قد حققت هذه الإيرادات من بيع 706 ملايين برميل من المنتجات النفطية الصافية. |
esos ingresos se debieron a las cuotas abonadas por 130 Estados Partes hasta el final de 1998. | UN | وتحققت هذه الإيرادات من اشتراكات 130 دولة طرفا بنهاية عام 1998. |
Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. | UN | وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت. |
Las estimaciones de esos ingresos se han revisado a la baja y se han cifrado en 400.000 dólares. | UN | وقد نقحت تقديرات هذه الإيرادات بتخفيضها إلى 0.4 مليون دولار. |
En el cuadro 10 se indica el aumento de esos ingresos de 10,5 millones de dólares en 2000 a 10,8 millones de dólares en 2001. | UN | وتظهر في الجدول 10 الزيادة في هذه الإيرادات من 10.5 مليون دولار في 2000 إلى 10.8 مليون دولار في 2001. |
El Grupo observa que la pérdida de esos ingresos ya se ha reclamado en las reclamaciones subyacentes y, cuando procedía, se han indemnizado. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذا الدخل الذي فات الحكومة قد طُولب به في المطالبات الأصلية ومُنحت بشأنه تعويضات في الحالات الملائمة. |
Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. | UN | وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين. |
Por lo tanto, esos ingresos deben reconocerse en ese ejercicio. | UN | ووفقا لذلك ينبغي تسجيل تلك الإيرادات في تلك الفترة. |
218 bis. esos ingresos se consignaban en el presupuesto nacional, en el que constituían una parte importante. | UN | 218 باء - وكانت هذه العائدات تُضاف كل سنة إلى ميزانية البلد، حيث كانت تُشكل نسبة كبيرة منها. |
Por consiguiente, esos ingresos deben reconocerse a esa fecha. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تقيد هذه اﻹيرادات اعتبارا من ذلك التاريخ. |
En el párrafo 3 del artículo 9 del Reglamento Financiero se especifican las condiciones a que ha de ajustarse la contabilización de los ingresos procedentes de las inversiones, según las cuales, entre otras cosas, esos ingresos se acreditarán al Fondo del Programa Anual, en la medida en que no se destinen a la reconstitución del Fondo de Operaciones y de Garantía. | UN | وتحدد القاعدة 9-3 من القواعد المالية شروط قيد إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرامج السنوية، ما لم تلزم لتمويل صندوق رأس المال المتداول والضمان. |
Mi delegación concuerda acerca de la importancia de los productos básicos para los ingresos de exportación de muchos países africanos y acerca de la necesidad de la diversificación para reducir la volatilidad de esos ingresos. | UN | إن وفد بلدي يوافق على أهمية السلع اﻷساسية بالنسبة لحصائل صادرات العديد من البلدان اﻷفريقية وعلى الحاجة إلى التنويع للحد من تقلبات هذه الحصائل. |
En la actualidad, esos ingresos se registran en los estados financieros únicamente cuando la Asamblea General aprueba el correspondiente prorrateo de cuotas entre los Estados Miembros. | UN | ولا يتم اﻵن إثبات اﻹيرادات ﻷغراض البيانات المالية إلا عندما تأذن الجمعية العامة بتقسيمها على الدول اﻷعضاء. |
El uso de esos ingresos para atizar nuevas situaciones de crisis en África a través de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, en particular en el Golfo de Guinea, es una práctica común. | UN | فاستخدام تلك العائدات لتأجيج أزمات جديدة في أفريقيا، من خلال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما في خليج غينيا، هو ممارسة شائعة. |
Vender copias sin licencia está mal Los músicos viven de esos ingresos | Open Subtitles | بيع الشرائط المهربة فعل خاطئ، يعيش الموسيقيون على ذلك الدخل. |
63. La Junta recomienda que el PNUD siga mejorando su mecanismo para identificar las contribuciones y liquidar esos ingresos oportunamente. | UN | 63 - ويوصي المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي تحسين آليته لتحديد مصدر المساهمات وتصفية هذه المقبوضات في الوقت المناسب. |
Podrían decidir utilizar esos ingresos para reducir los gastos de apoyo a las actividades extrapresupuestarias e informar debidamente a los órganos legislativos de la relación existente entre los ingresos procedentes de los intereses y las tasas de gastos de apoyo. | UN | وقد ترغب هذه الأجهزة في قرار أن هذا الإيراد يجب أن يستخدم لتخفيض تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وأن يتم الإبلاغ الملائم إلى الأجهزة التشريعية بشأن العلاقة بين إيرادات الفوائد هذه ومعدلات تكاليف الدعم. |
No se cuenta con datos directos sobre el ahorro y la inversión de los receptores de esos ingresos en los países en desarrollo. | UN | ولا يوجد أي دليل مباشر بشأن اﻹدخار والاستثمار من جانب من يتلقى مثل هذه الدخول في البلدان النامية. |
En consecuencia, corresponde a PLC pagar la suma adicional de 0,89 millones de dólares en concepto de impuestos sobre esos ingresos. | UN | وبالتالي فإنه يتعين على شركة PLC دفع مبلغ إضافي قدره 0.89 مليون دولار كضرائب على ذلك الإيراد. |
Sin embargo, en bien de una gestión financiera prudente, puede resultar útil prever demoras en la recaudación de esos ingresos, e indicarlo de conformidad con los formatos de los estados financieros. | UN | على أنه توخيا للحيطة في اﻹدارة المالية، يجوز عند الاقتضاء رصد اعتماد تحسبا لحالات التأخير في تحصيل اﻹيرادات المقيدة على هذا النحو والكشف عنه وفقا ﻷشكال البيانات المالية. |