"esos intereses" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك المصالح
        
    • هذه المصالح
        
    • تلك المصلحة
        
    • هذه الاهتمامات
        
    • هذه الفوائد
        
    • هذه المصلحة
        
    • بتلك المصالح
        
    • لهذه المصالح
        
    • تلك الفوائد
        
    • لحسابه فائدة
        
    • بهذه المصلحة
        
    • فالمصالح المعنية
        
    • علما بهذه المصالح
        
    Tal como señaló repetidamente mi delegación en la Conferencia, nunca fue nuestra intención que esos intereses no disfrutaran de los beneficios del Acuerdo. UN وحسبما أشار إليه وفدي مرارا في المؤتمر، فلم يكن في نيتنا أبدا أن نستثني تلك المصالح من التمتع من فوائد الاتفاق.
    En el tercer párrafo del preámbulo, así como en el proyecto de artículos en conjunto, se logra un equilibrio entre esos intereses en conflicto. UN وقد أقامت الفقرة الثالثة من الديباجة توازنا بين تلك المصالح المتنافسة، على غرار ما فعلته مشاريع المواد في مجملها.
    esos intereses especiales pueden responder a grandes empresas madereras o a pequeños agricultores que practican técnicas de subsistencia. UN وربما تكون هذه المصالح الخاصة من مشاريع الخشب الواسعة النطاق أو من مزارعي الكفاف الصغار.
    esos intereses se respetarían en tanto que la comunidad tradicional siguiera estando asociada con esos conocimientos o expresiones culturales. UN وتُحترم هذه المصالح ما دامت المجتمعات المحلية التقليدية على صلة مستمرة بالمعارف أو مظاهر التعبير الثقافي.
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    La UNCTAD podría ayudar, mediante su labor analítica, a identificar esos intereses con miras a proporcionar a los países en transición una asistencia técnica más eficaz. UN وبوسع الأونكتاد أن يساعد في العمل التحليلي على تحديد هذه الاهتمامات بغية تقديم مساعدة تقنية أكثر كفاءة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se señaló que esos intereses quedarían mejor protegidos si se exigiera que los acreedores recibiesen notificación suficiente del reconocimiento antes de proceder a la entrega de los bienes. UN وارتئي أن من الأفضل حماية تلك المصالح باشتراط إخطار الدائنين بالاعتراف قبل تسليم الأصول بفترة كافية.
    Mongolia está dispuesta a tener en cuenta esos intereses. UN ومنغوليا على استعداد لتلبية تلك المصالح.
    La libertad de reunión y la libertad de asociación, conjuntamente con la libertad de expresión, son fundamentales para la defensa de esos intereses en común con otros. UN فحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، بالإضافة إلى حرية التعبير، توفر القاعدة للدفاع عن تلك المصالح المشتركة مع الآخرين.
    Es comprensible que existan los intereses creados de los poderosos, pero sólo se necesitan cooperación genuina y buena voluntad para lograr que todos esos intereses converjan. UN ومن المفهوم أن تكون للأقوياء مصالحهم الخاصة، لكن هذا يجعل من اللازم إبداء تعاون أصيل وحسن نية لتلاقي تلك المصالح.
    Era difícil determinar y delimitar de antemano los actos que podrían afectar a esos intereses. UN ومن الصعب أن نقوم مقدما بتحديد مثل هذه المصالح واﻹحاطة بها.
    Se espera que la planificación actúe como mediador entre esos intereses diversos a la hora de elegir entre diferentes opciones de ordenación forestal. UN ويتوقع من التخطيط أن يقف موقف التوسط بين هذه المصالح المتباينة بالاختيار من بين الخيارات المختلفة ﻹدارة الغابات.
    esos intereses, lejos de frenar la acción, deben servir de catalizador que permita vincularlos con los intereses de la comunidad internacional. UN وينبغي ألا تكبح هذه المصالح العمل، بل على العكس أن تحفزه لترتبط بمصالح المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, nuestra posición respecto de la crisis de la República Democrática del Congo es congruente con nuestros esfuerzos para asegurar esos intereses. UN ولذا، فإن موقفنا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعبر عن جهودنا الرامية الى تحقيق هذه المصالح.
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها العاملة من أجل الربح، الاستفادة من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Los funcionarios o los expertos en misión que se encuentren en esa clase de situación se desprenderán de esos intereses financieros o solicitarán una dispensa oficial para no participar en ninguna actividad relacionada con ese asunto que pueda dar lugar a una situación de conflicto de intereses. UN ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح.
    Los funcionarios o los expertos en misión que se encuentren en esa clase de situación se desprenderán de esos intereses financieros o solicitarán una dispensa oficial para no participar en ninguna actividad relacionada con ese asunto que pueda dar lugar a una situación de conflicto de intereses. UN ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح.
    esos intereses se respetarían mientras la comunidad tradicional siguiera estando asociada a esos conocimientos o expresiones culturales. UN وستظل هذه الاهتمامات موضع احترام طالما ظل المجتمع التقليدي مرتبطا بالمعارف أو أشكال التعبير الثقافية الآنفة الذكر.
    Por consiguiente, Osman pide una indemnización por esos intereses. UN ولذلك تلتمس الشركة تعويضاً عن هذه الفوائد.
    El asesor jurídico decide qué medidas corresponden al interés superior del niño y defiende esos intereses en el proceso. UN ويحدد المستشار القانوني ما هو في مصلحة الطفل ويؤكد هذه المصلحة أمام المحكمة.
    En el contexto de la prevención de los daños transfronterizos, ese tipo de legislación debería establecer salvaguardias adecuadas para tener en cuenta las necesidades ambientales de los Estados vecinos cuando se regulen las actividades en que sea posible o evidente que se habrá de causar un daño importante a esos intereses. UN وفي سياق الوقاية من الضرر العابر للحدود، ينبغي أن يتضمن هذا التشريع أيضا أحكاما توفر ضمانات ملائمة تأخذ في الحسبان الاحتياجات البيئية للدول المجاورة في تنظيم أي نشاط يمكن أن يشكل ضررا بالغا بتلك المصالح أو يتضح فيه مثل هذا الضرر.
    El irreflexivo ataque contra el Protocolo del Banano de la Convención de Lomé es motivo de gran preocupación para mi país y para los hermanos caribeños productores de bananas, que sufrirán una tremenda devastación económica si se permite que los actos egoístas de esos intereses poderosos consumen sus propósitos. UN والهجوم الطائش على بروتوكـول لومي للموز يثير قلقا عميقا لــدى بلدي والبلدان الكاريبيــة الشقيقة المنتجة للموز التي قد تتعرض اقتصاداتها للتخريب إذا سمح بأن تنجح اﻹجراءات اﻷنانية لهذه المصالح القوية.
    b) Pagos correspondientes a contratos, acuerdos u obligaciones anteriores a la fecha en que esas cuentas hayan quedado sujetas a las disposiciones de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) o 1390 (2002), siempre que esos intereses u otros beneficios y pagos sigan estando sujetos a esas disposiciones; UN (ب) المدفوعات المستحقة بموجب العقود أو الاتفاقات أو الالتزامات الناشئة قبل التاريخ الــــذي أصبحت فيـــه تلك الحسابات خاضعة لأحكام القرار 1267 (1999)، أو القرار 1333 (2000) أو القرار 1390 (2002)، شريطة أن تظل تلك الفوائد وغيرها من العوائد والمدفوعات خاضعة لهذه الأحكام؛
    En consecuencia, a partir de 1996, en los casos en que los arreglos de financiación concertados con los donantes requieren expresamente que se devenguen intereses, o cuando los donantes han indicado que se deben contabilizar los intereses acumulados, esos intereses se han acreditado al fondo fiduciario pertinente para fines especiales durante el período en que se ha utilizado dicho fondo y por el saldo pendiente al final de 2001. UN لذلك فإنه اعتبارا من عام 1996 فصاعدا، وحيثما تشترط ترتيبات التمويل من الجهات المانحة بالتحديد استيفاء فائدة، أو كلما أعربت الجهات المانحة في غير ذلك من الأحوال عن الرغبة في تبيان مآل ما يتراكم من فائدة، نجد أن الصندوق الاستئماني للأغراض الخاصة ذي الصلة بدأت تُقَيَّد لحسابه فائدة على مدى فترة استخدامه وعن الرصيد المتبقي في نهاية عام 2001.
    26.2 Cuando la Junta Directiva se ocupe de algún asunto relacionado con esos intereses, el miembro correspondiente informará de sus intereses al comienzo de las deliberaciones y no participará en ellas ni en la decisión que se adopte al respecto. No obstante, su presencia será tenida en cuenta a los efectos de establecer un quórum. UN ٦٢-٢ كلما عرضت أي مسألة تتعلق بهذه المصلحة على مجلس اﻹدارة، يكشف العضو المعني عن مصلحته في بداية المناقشة ولا يشارك في المناقشة ولا في اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة؛ ولكن حضوره يؤخذ في الاعتبار لغرض تكوين النصاب القانوني.
    esos intereses no son necesariamente los mismos. UN فالمصالح المعنية ليست واحدة بالضرورة.
    159.5 Instar a las venideras cumbres anuales del Grupo de los Ocho a tener en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo, y solicitar a la Presidencia del Movimiento que comunique esos intereses y preocupaciones a los líderes del Grupo de los Ocho. UN 159-5 مناشدة اجتماعات القمة السنوية التالية لمجموعة الثمانية، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، ودعوة الدولة التي تتولى رئاسة الحركة إلى إحاطة قادة مجموعة الثمانية علما بهذه المصالح والشواغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more