Se tomarían disposiciones para la contratación del personal básico en cada uno de esos lugares de destino. | UN | وستتخذ اجراءات لتوظيف الموظفين في مراكز العمل تلك. |
En todos esos lugares de destino se está tratando de colmar las lagunas. | UN | ويجري بذل الجهود في جميع مراكز العمل تلك لسد الثغرات التي جرى تحديدها. |
Ello pone de manifiesto las persistentes barreras que es preciso abordar en esos lugares de destino. | UN | ويبرهن هذا على الحواجز الثابتة التي يلزم تخطيها في مراكز العمل هذه. |
En relación con ello, opinó que convendría que la Comisión celebrara un período de sesiones en uno de esos lugares de destino. | UN | وفي هذا الصدد، رأته أنه سيكون من المفيد أن تعقد اللجنة دورة مقبلة في أحد تلك المواقع. |
En esos lugares de destino se había hecho un ajuste para reconocer la dificultad de contratar a personal local que poseyera los conocimientos de idioma apropiados. | UN | وفي مركزي العمل هذين أجريت تسويات معينة تسليما بصعوبة تدبير موظفين محليين تتوفر لديهم المهارات اللغوية المناسبة. |
Una vez que regresen los funcionarios que están recibiendo capacitación, se iniciarán los preparativos para la instalación del módulo de la nómina de sueldos en esos lugares de destino. | UN | وستبدأ الاستعدادات لتطبيق العمل بكشوف المرتبات في مراكز العمل المذكورة عند عودة الموظفين من التدريب. |
En la mayoría de los casos, los servicios de transmisión de mensajes están a cargo de personal sobre el terreno de la División de Actividades sobre el Terreno, financiado con cargo al presupuesto ordinario y asignado a esos lugares de destino. | UN | وفي معظم الحالات، فإن خدمات اﻹرسال تتم بواسطة موظفي الخدمة الميدانية في شعبة العمليات الميدانية الذين تمول وظائفهم من الميزانية العادية وهم منتدبون إلى مراكز العمل تلك. |
En 2001, no se había utilizado el equivalente de 307 sesiones, o 921 horas, a pesar de que en esos lugares de destino se habían celebrado en total 300 sesiones menos que en 2000. | UN | ولم يستخدم ما يعادل 307 اجتماعات، أي ما يعادل 921 ساعة، في عام 2001، رغم أن العدد الكلي للاجتماعات المعقودة في مراكز العمل تلك كان أقل من العدد المسجل في عام 2000 بما قدره 300 اجتماعا. |
Esas prácticas, que están bien establecidas en algunos lugares de destino, pueden haberse originado en las limitaciones impuestas por la capacidad disponible en esos lugares de destino. | UN | وهذه الممارسات، التي تطورت تطورا حسنا في مراكز عمل معينة، ربما ترجع من نشأتها إلى القيود التي تفرضها القدرة المحددة في مراكز العمل تلك. |
El retraso en la aplicación del SAD en esos lugares de destino puede deberse en parte a la falta de una orientación clara y una supervisión adecuada por parte de la Sede. | UN | وقد يعزى التأخير في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في مراكز العمل تلك جزئيا إلى نقص التوجيه الواضح والرصد المناسب من المقر الرئيسي. |
Como resultado de ello, en todos esos lugares de destino se ha aplicado una metodología de planificación de la continuidad de las operaciones. | UN | 52 - نتيجة لذلك يجري تنفيذ منهجية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع مراكز العمل تلك. |
Sin embargo, en ninguno de esos lugares de destino es habitual que los funcionarios vivan en otro país o zona en que los niveles de precios difieran considerablemente de los de la ciudad en que están situadas las sedes. | UN | غير أن الموظفين في أي مركز من مراكز العمل هذه لا يسكنون عادة في بلد أو منطقة أخرى تكون فيها مستويات اﻷسعار مختلفة كثيرا عن اﻷسعار المطبقة في المدينة التي يوجد بها المقر نفسه. |
Sin embargo, en ninguno de esos lugares de destino es habitual que los funcionarios vivan en otro país o zona en que los niveles de precios difieran considerablemente de los de la ciudad en que están situadas las sedes. | UN | غير أن الموظفين في أي مركز من مراكز العمل هذه لا يسكنون عادة في بلد أو منطقة أخرى تكون فيها مستويات اﻷسعار مختلفة كثيرا عن اﻷسعار المطبقة في المدينة التي يوجد بها المقر نفسه. |
Para la aplicación inicial en esos lugares de destino, se capacitó a un total de 320 usuarios, además del personal técnico. | UN | ٣٦ - وعلى وجه العموم، تم تدريب ٣٢٠ مستعملا في مراكز العمل هذه ﻷغراض التنفيذ اﻷولي، إضافة إلى الموظفين التقنيين. |
Ello contribuiría a atenuar el problema de las vacantes crónicas en esos lugares de destino. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يساهِم في الحد من مشكلة الشواغر المزمنة في تلك المواقع. |
Ello contribuiría a atenuar el problema de las vacantes crónicas en esos lugares de destino. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يساهِم في الحد من مشكلة الشواغر المزمنة في تلك المواقع. |
Como resultado de esos estudios, la Comisión decidió que la prima de idiomas del 4% aplicada anteriormente a los sueldos en esos lugares de destino se eliminara gradualmente, a razón del 1% por año. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إلغاء عامل اللغة البالغ 4 في المائة والمطبق سابقا في مركزي العمل هذين على مراحل بمعدل سنوي قدره 1 في المائة. |
La Comisión observó que ese cambio de clasificación, a lugar de destino sobre el terreno a lugar de destino de la categoría " H " , en el marco del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles había producido una reducción de las prestaciones por movilidad y las primas de asignación de los funcionarios que prestaban servicios en esos lugares de destino. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن تغيير التصنيف من مركز عمل ميداني إلى الفئة " حاء " في إطار نظام التنقل والمشقة أدى إلى انخفاض بدلات التنقل ومنح الانتداب التي يستفيد منها الموظفون العاملون في مراكز العمل المذكورة. |
Durante la videoconferencia con otros lugares de destino se experimentaron problemas técnicos, y algunas delegaciones tuvieron la impresión de que se había limitado la interacción con los directores de los servicios de conferencias de esos lugares de destino. | UN | فقد صودفت صعوبات فنية أثناء التحاور بالفيديو مع مراكز العمل الأخرى، وارتأت بعض الوفود أن هذا يحد من التفاعل مع مديري خدمات المؤتمرات في تلك المراكز. |
Afortunadamente, tales reclamaciones por daños raramente se han presentado en lugares de destino que no sean la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, y por lo tanto no ha habido necesidad de promulgar ningún procedimiento especial para esos lugares de destino. | UN | ومن حسن الحظ أن مطالبات التعويض عن الضرار نادرا ما قدمت في مراكز العمل خلاف المقر بنيويورك، ومن ثم لم تكن هناك حاجة إلى أية إجراءات خاصة ينبغي اصدارها لمراكز العمل تلك. |
Esas prácticas, que están bien establecidas en algunos lugares de destino, pueden haberse originado en las limitaciones impuestas por la capacidad disponible en esos lugares de destino. | UN | وقد تكون تلك الممارسات، التي هي حسنة التطوّر في بعض مراكز العمل، قد نشأت أصلا عن التقييدات التي يفرضها حجم القدرة الثابتة في مراكز العمل المعنية. |
Sin embargo, había decidido establecer un tramo del 10% para los gastos fuera de la zona de esos lugares de destino. | UN | غير أنها قررت أن تحدد نطاق خارج المنطقة لمراكز العمل هذه بنسبة ١٠ في المائة. |