"esos niños se" - Translation from Spanish to Arabic

    • هؤلاء الأطفال
        
    • التهم لهؤلاء الأطفال
        
    Los testigos destacaron que esos niños se dedicaban cada vez más al trabajo. UN وأكد شهود أن هؤلاء الأطفال ينخرطون في عمل الأطفال بأعداد متزايدة.
    Algunos de esos niños se unirán a pandillas y robarán autos.¡Tiempo fuera! Open Subtitles بعض هؤلاء الأطفال سينضمون إلى عصابات ويقومون بسرقتكم وقتٌ مستقطع
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas efectivas para que esos niños se integren en la sociedad. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لادماج هؤلاء الأطفال في مجتمعها.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas efectivas para que esos niños se integren en la sociedad. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    Reconociendo la situación y las necesidades específicas de los niños anteriormente vinculados con fuerzas o grupos armados cuando esos niños se ven acusados de delitos contemplados en el derecho internacional presuntamente cometidos mientras estaban vinculados a fuerzas o grupos armados, UN وإذ تقرّ بالأوضاع والاحتياجات التي تخصّ تحديدا الأطفال الذين سبق ارتباطهم بالقوات المسلّحة أو الجماعات المسلّحة، عند توجيه التهم لهؤلاء الأطفال في إطار القانون الدولي بخصوص جرائم يُزعم أنها ارتُكبت وقت ارتباطهم بالقوات المسلّحة أو الجماعات المسلّحة،
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas efectivas para que esos niños se integren en la sociedad. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    El Gobierno estima que entre el 70 y el 80% de esos niños se encuentra en instituciones de ese tipo. UN وتقدر الحكومة أن 70 إلى 80 في المائة من هؤلاء الأطفال يرتادون هذا النوع من المؤسسات.
    A finales de mayo de 2006, 30 de esos niños se encontraron muertos en distintos lugares entre Joughana y Gereida. UN وبحلول نهاية أيار/مايو 2006، عُثر على 30 من هؤلاء الأطفال متوفين في مواقع مختلفة بين جوغانا وقريضة.
    El Comité ha oído que a más de 200,000 de esos niños se les ha negado el certificado de nacimiento y, por lo tanto, no tienen documentos ni acceso a servicios. UN فقد سمعت اللجنة أن أكثر من 000 200 من هؤلاء الأطفال لم يُمنحوا شهادات ولادة وليس لديهم بالتالي أيّ وثائق هوية ولا يمكنهم الحصول على الخدمات.
    Se destacó que esos niños se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. UN ولوحظ أن هؤلاء الأطفال يواجهون أشكالاً متعددة للتمييز.
    De esos niños, se observó que 170 portaban armas y más del 75% llevaban puesta alguna prenda del uniforme militar. UN وشوهد 170 من هؤلاء الأطفال وهم يحملون الأسلحة، وشوهد أكثر من 75 في المائة منهم وهم يرتدون بعض قطع من الزي العسكري.
    De esos niños, se informó de que siete habían sido reclutados en el Sudán y dos en la República Centroafricana. UN ويزعم أنه تم تجنيد سبعة من هؤلاء الأطفال في السودان وطفلين اثنين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    esos niños se han enviado a la oficina local de bienestar social y se les han proporcionado servicios de rehabilitación UN وسُلِّم هؤلاء الأطفال إلى المكتب المحلي للرعاية الاجتماعية، ووُفِّرت لهم خدمات التأهيل.
    esos niños se han reincorporado a su familia. UN وقد سمحت هذه الجهود بإعادة هؤلاء الأطفال إلى أسرهم.
    Muchos de esos niños se han vuelto invisibles, no son reconocidos, son ignorados o despreciados. UN والكثيرون من هؤلاء الأطفال أصبحوا فئة خفية، أو غير معترف بها أو متجاهََلة أو محل ازدراء.
    esos niños se benefician de las disposiciones de la Ley de protección de la infancia en pie de igualdad con todos los niños que se encuentran en territorio noruego. UN وتسري على هؤلاء الأطفال أحكام المادة المتعلقة بحماية الطفل مثلهم مثل جميع الأطفال المتواجدين على الأراضي النرويجية.
    Las actividades de esos niños se concentran en el comercio en los mercados, la pesca y el trabajo doméstico. UN وتتمركز أنشطة هؤلاء الأطفال حول التجارة في أسواق المنطقة وصيد الأسماك والأعمال المنزلية.
    A esos niños se les aplican torturas tales como meterles la cabeza en la bañera. UN ويعمد إلى تعذيب هؤلاء الأطفال في المنزل بغطس رؤوسهم في حوض الحمام.
    Tras su liberación, esos niños se reunieron con sus familias en Gao. UN وأُلحق هؤلاء الأطفال بأسرهم في غاو بعد إخلاء سبيلهم.
    Reconociendo la situación y las necesidades específicas de los niños anteriormente vinculados con fuerzas o grupos armados cuando esos niños se ven acusados de delitos contemplados en el derecho internacional presuntamente cometidos mientras estaban vinculados a fuerzas o grupos armados, UN وإذ تقرّ بالأوضاع والاحتياجات التي تخصّ تحديدا الأطفال الذين سبق ارتباطهم بالقوات المسلّحة أو الجماعات المسلّحة، عند توجيه التهم لهؤلاء الأطفال في إطار القانون الدولي بخصوص جرائم يُزعم أنها ارتُكبت وقت ارتباطهم بالقوات المسلّحة أو الجماعات المسلّحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more