"esos oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • هؤﻻء الضباط
        
    • هؤلاء الموظفون
        
    • هؤلاء الموظفين
        
    • هؤﻻء المسؤولين
        
    • أولئك الضباط
        
    • هؤﻻء الشرطة
        
    • هذان الموظفان
        
    esos oficiales trabajarán bajo su autoridad y se integrarán completamente en la Operación de las Naciones Unidas de Derechos Humanos en Rwanda. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون تحت سلطته وسيدمجون بشكل كامل في العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    esos oficiales actuarían también como coordinadores regionales para todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el proceso de paz. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون كمنسقين إقليميين لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام.
    Sin embargo, la individualización de esos oficiales requeriría una activa cooperación de los gobiernos de los Estados Miembros. UN على أن تحديد هؤلاء الموظفين سيتطلب تعاونا نشطا من جانب حكومات الدول اﻷعضاء.
    La delegación de Uganda desea que se informe de manera clara y exhaustiva sobre las estimaciones de gastos y la evaluación de los servicios prestados por esos oficiales. UN ويود الوفد اﻷوغندي أن يحاط علما، على نحو واضح وشامل بشأن تقديرات النفقات وتقييم الخدمات المقدمة من هؤلاء الموظفين.
    En la actualidad, esos oficiales sólo mantienen una presencia permanente en 75 países. UN وفي الوقت الراهن، لا يتواجد هؤلاء الموظفون بصورة دائمة سوى في 75 بلدا.
    esos oficiales jurídicos se ocupan de asuntos que corresponden al plano de la misión y a la autoridad delegada en él. UN ويتناول هؤلاء الموظفون القانونيون المسائل التي تخص مستوى البعثة والتي تندرج في حدود السلطة المخولة لها.
    Aunque en 2008 se realizó un despliegue inicial de 13 oficiales a Ouangolodougou (cerca de la frontera con Burkina Faso), esos oficiales tuvieron que regresar al sur de Côte d’Ivoire porque las Forces Nouvelles les impidieron desempeñar sus funciones. UN ورغم نشر عدد أولي قوامه 13 ضابطا في وانغولودوغو، بالقرب من الحدود مع بوركينا فاسو، في عام 2008، اضطر هؤلاء الموظفون للعودة إلى جنوب كوت ديفوار لأن القوى الجديدة منعتهم من أداء واجباتهم.
    Cuando ello no sea posible, se requerirá su asentimiento respecto de la designación o el nombramiento de esos oficiales. UN وإذا تعذر ذلك، تلزم موافقة المراقب المالي على تكليف أو تعيين هؤلاء الموظفين.
    esos oficiales se complementarán con personal adicional que se contratará. UN وسوف تستكمل قوة هؤلاء الموظفين بتعيين أفراد إضافيين.
    Muchos de esos oficiales son responsables de más de una misión y algunos dan respaldo a los oficiales encargados de misiones importantes y complejas. UN ويتولى العديد من هؤلاء الموظفين مهام تتعلق بأكثر من بعثة، ويقدم بعضهم أيضا الدعم للموظفين المسؤولين عن البعثات الكبيرة والمعقدة.
    Algunos de esos oficiales manifestaron que fueron obligados a ir, sin explicárseles el motivo. Partieron en un microbús. UN وذكر بعض أولئك الضباط أنهم أرغموا على الذهاب، دون أن يحاطوا علما بالغرض من الدعوة للحضور وغادروا مستقلين حافلة صغيرة.
    esos oficiales contribuirán también con sus conocimientos militares especializados a los informes del Secretario General que recomienden determinadas medidas con respecto a eventuales misiones. UN وسيقوم هذان الموظفان أيضا بتقديم المساهمة العسكرية المتخصصة في إعداد تقارير الأمين العام التي توصي باتخاذ إجراءات محددة فيما يتعلق بالبعثات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more