"esos países también" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه البلدان أيضا
        
    • هذه البلدان أيضاً
        
    • تلك البلدان أيضا
        
    • لهذه البلدان أيضاً
        
    esos países también constituyen un ejemplo para sus vecinos. UN وتشكل هذه البلدان أيضا مثالا يحتذى به جيرانها.
    esos países también son vulnerables cuando las plantaciones se ven dañadas por diversas causas o llegan a ser menos productivas debido al desgaste genético, como en el caso de los arbolados de producción mixta. UN وتكون هذه البلدان أيضا عرضة للتأثر إذا دمرت المزارع لأسباب مختلفة أو إذا أصبحت هذه المزارع أقل انتاجية بسبب الضعف الوراثي، على نحو ما يحدث في حالة محاصيل الأشجار.
    La experiencia de esos países también muestra que el UNICEF puede obtener otras ventajas con el proceso de programación conjunta para los países. UN 27 - وتبين خبرة هذه البلدان أيضا أن هناك منافع أخرى يمكن أن تجنيها اليونيسيف من عملية البرمجة القطرية الموحدة.
    Además, algunos de esos países también indicaron que los fondos procedentes de la cooperación bilateral se empleaban para esas actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار بعض هذه البلدان أيضاً إلى استخدام التمويل المقدَّم في إطار التعاون الثنائي لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Los estudiantes de esos países también pueden traer a Liechtenstein a los hijos que estén a su cargo. UN ويجوز للطلاب القادمين من هذه البلدان أيضاً استقدام مُعاليهم من الأطفال إلى ليختنشتاين.
    esos países también expresaron preocupación respecto del riesgo de descuidar la capacidad nacional si la evaluación de las necesidades de asistencia técnica se incluía demasiado temprano en el proceso. UN وأعربت تلك البلدان أيضا عن شواغل بشأن مخاطر تجاهل القدرات الوطنية إذا أُجري تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية في مرحلة مبكرة جدا من عملية الاستعراض.
    Los TCM de esos países también se compararon con los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas así como con las tasas de conversión del FMI; UN وقورنت أسعار الصرف السوقية لهذه البلدان أيضاً بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وبأسعار التحويل لدى صندوق النقد الدولي؛
    esos países también encaran problemas en relación con el acceso a los mercados internacionales y la transferencia de tecnología. UN وتواجه هذه البلدان أيضا مشاكل تتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ونقل التكنولوجيا.
    esos países también iban a la zaga en la aplicación de la telefonía móvil, con un promedio de 6,8 abonados de telefonía móvil por cada 100 habitantes en 2003. UN وتتأخر هذه البلدان أيضا عن الركب في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة، مع ما متوسطه 6.8 مشترك متنقل لكل مائة نسمة في عام 2003.
    esos países también desempeñan funciones de centros regionales para los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que realizan actividades nacionales y regionales. UN وتعد هذه البلدان أيضا مراكز إقليمية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مع جميع أنشطتها الوطنية والإقليمية.
    esos países también funcionan como centros regionales de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, todos los cuales realizan actividades nacionales y regionales. UN وتعد هذه البلدان أيضا مراكز إقليمية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وجميعها لها أنشطتها الوطنية والإقليمية.
    La mayoría de esos países también aplica sistemas compatibles de registro de nombres de pasajeros, utilizando las mismas series de datos para todos los pasajeros. UN ويُطبّق معظم هذه البلدان أيضا نظما متوافقة لسجلات أسماء المسافرين، مستخدمة نفس مجموعات البيانات لجميع الركاب.
    Las empresas de esos países también están comprendiendo el valor de la colaboración con las Naciones Unidas. UN وتفطن الشركات في هذه البلدان أيضا لقيمة العمل مع الأمم المتحدة.
    esos países también se beneficiaron de un simposio sobre el desarrollo general de los países de la subregión del Gran Mekong, celebrado en Bangkok. UN واستفادت هذه البلدان أيضا من الندوة التي عقدت في بانكوك بشأن التنمية الشاملة لبلدان منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية.
    Algunos de esos países también han adoptado medidas para mejorar los procedimientos forenses y el tratamiento de los restos humanos. UN وقد اتخذ بعض هذه البلدان أيضاً خطوات لتحسين إجراءات الطب الشرعي والتعامل مع الرفات البشري.
    esos países también informaron de la aportación de otros 45 millones de dólares a las organizaciones multilaterales. UN وقد أفادت هذه البلدان أيضاً بأنها أتاحت مبلغاً إضافياً قدره 45 مليون دولار للمنظمات المتعددة الأطراف.
    Desde entonces, no he viajado a ningún otro país, porque me temo que voy a ser detenida y deportada de esos países también. TED ومنذ ذلك الحين لم أسافر لأي بلدان أُخرى، لانني أخشى أن يتم إعتقالي وترحيلي من هذه البلدان أيضاً.
    esos países también encaran enormes costos de ajuste, como consecuencia de la erosión de las preferencias, la pérdida de ingresos arancelarios, la pérdida de empleo y la expiración del Acuerdo de la OMC sobre los Textiles y el Vestido. UN وتواجِه هذه البلدان أيضاً تكاليف باهظة للتسويات، بسبب انحسار الأفضليات، وضياع العائدات الجمركية، وفقدان العمالة، وانتهاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    esos países también impulsaron la recuperación del comercio internacional, aprovechando los vínculos Sur-Sur entre países en desarrollo y, a su vez, beneficiando a las economías más pequeñas de Asia y América Latina. UN وتصدرت تلك البلدان أيضا عملية إنعاش التجارة الدولية مستندة في ذلك إلى الروابط فيما بين بلدان الجنوب النامية الأمر الذي استفادت منه الاقتصادات الصغيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Sin embargo, la mayoría de esos países también respondió a la tensión política generada por el movimiento social de la Primavera Árabe aumentando los gastos en subsidios, los sueldos del sector público y las prestaciones sociales. UN ومع ذلك، استجاب معظم تلك البلدان أيضا للتوتر السياسي الذي أنتجته الحركة الاجتماعية للربيع العربي بالزيادة في الإنفاق على الإعانات، والأجور في القطاع العام، والمزايا الاجتماعية.
    esos países también necesitan catalizar relaciones de colaboración entre los interesados, fortalecer la participación de la comunidad, descentralizar las tareas de gestión de desastres, reducir la pobreza, mejorar la seguridad humana y promover la igualdad entre los géneros, así como prestar más atención al cambio climático, tanto en el presente como para el futuro. UN وتحتاج تلك البلدان أيضا إلى تحفيز الشراكات بين أصحاب المصلحة، وتعزيز مشاركة المجتمع، وجعل إدارة الكوارث لامركزية، والحد من الفقر، وتحسين الأمن البشري وتعزيز المساواة بين الجنسين، وإيلاء انتباه أكبر لتَغَيُّر المناخ في الحاضر والمستقبل على السواء.
    Los TCM de esos países también se comparan con los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas y con las tasas de conversión utilizadas por el Fondo Monetario Internacional (FMI); UN وقورنت أسعار الصرف السائدة في السوق لهذه البلدان أيضاً بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وبأسعار التحويل المعمول بها في صندوق النقد الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more