En algunos casos, esos préstamos pueden ofrecer las garantías necesarias para la participación del sector privado. | UN | فقد توفر مثل هذه القروض الضمان اللازم لمشاركة القطاع الخاص في ظل ظروف معينة. |
La Sociedad de las Naciones había efectuado previamente los pagos anuales de reembolso de esos préstamos. | UN | وقد قامت عصبة اﻷمم قبل ذلك بدفع مبالغ سنوية لسداد هذه القروض. |
esos préstamos todavía no se han pagado. | UN | ولا تزال هذه القروض غير مسددة. |
esos préstamos y cuentas por cobrar se registran como activos no corrientes. | UN | وتصنف تلك القروض والحسابات المستحقة القبض باعتبارها أصولا غير متداولة. |
esos préstamos habían surgido bajo el régimen de planificación cuando la corriente de efectivo de las empresas estatales no bastaba para sus necesidades de pagos. | UN | وهذه القروض نشأت في ظل نظام التخطيط عندما كانت اﻹيرادات النقدية للمشاريع الحكومية، لا تفي باحتياجات السداد. |
esos préstamos de 500 a 3.000 dólares eran reembolsables íntegramente en condiciones análogas a las de los préstamos en condiciones favorables. | UN | ويجري تسديد هذه القروض التي تتراوح قيمتها بين ٥٠٠ دولار و ٠٠٠ ٣ دولار أيضا بشروط مماثلة لشروط القروض الميسرة. |
esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. | UN | وتسدد هذه القروض على فترة مداها ١٠ سنوات. |
esos préstamos se reembolsaban mediante deducciones mensuales de los sueldos. | UN | وكانت هذه القروض تسدد من خلال استقطاعات من أجورهم الشهرية. |
esos préstamos se reembolsaban mediante deducciones mensuales de los sueldos. | UN | وكانت هذه القروض تسدد من خلال استقطاعات من أجورهم الشهرية. |
esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. | UN | وتسدد هذه القروض على فترة مداها 10 سنوات. |
Por las razones explicadas en la subsección C, la circunstancia del reescalonamiento en sí hace que esos préstamos queden fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Una parte determinada de esos préstamos estuvo subvencionada durante un período de ajuste en virtud de lo dispuesto en un anexo de la Ley de la vivienda. | UN | وكان يقدم لجزء من هذه القروض دعم خلال فترة التكيف بموجب بند وارد في مرفق بقانون السكن. |
Por lo general, esos préstamos se conceden a tipos de interés preferenciales. | UN | وتمنح هذه القروض عموما بأسعار فائدة تفضيلية. |
esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. | UN | وتسدد هذه القروض على فترة مداها 10 سنوات. |
El Banco ha convenido en que, en ciertas condiciones, parte de esos préstamos pueden asignarse a la compra de medicamentos antirretrovíricos. | UN | ووافق البنك على أن تخصص، بموجب شروط محددة، أجزاء من هذه القروض لشراء عقاقير مضادة للريتروفيروسات. |
esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. | UN | وتسدد هذه القروض على فترة مداها 10 سنوات. |
esos préstamos sólo se otorgan a las mujeres y generalmente son suscritos por federaciones de mujeres locales, que también coordinan las actividades de los sectores competentes para suministrar capacitación en el empleo y otros servicios. | UN | ولا تقدم هذه القروض إلا إلى النساء، كما أنه عادة ما تضمنها الاتحادات النسائية المحلية، التي تنسق أيضا مع القطاعات المعنية توفير التدريب أثناء العمل وغيره من الخدمات ذات الصلة. |
Normalmente esos préstamos se conceden en condiciones muy favorables, con tipos de interés de un 1% o menos y plazos de amortización de más de 30 años. | UN | وعادة ما تمنح هذه القروض بشروط مؤاتية جدا بأسعار للفائدة تبلغ 1 في المائة أو أقل وتتجاوز فترة استحقاقها 30 سنة. |
esos préstamos y cuentas por cobrar se registran como activos no corrientes. | UN | وتصنف تلك القروض والحسابات المستحقة القبض باعتبارها أصولا غير متداولة. |
Al desaparecer el superávit comercial, los prestamistas extranjeros llegaron a la conclusión de que al Gobierno le resultaría difícil pagar el servicio de esos préstamos. | UN | ومع تلاشي الفائض التجاري، أدرك المقرضون الخارجيون أنه سيكون من الصعب بالنسبة للحكومة أن تخدم تلك القروض. |
esos préstamos multilaterales, unidos al préstamo privado, permitirán mantener el precio de los servicios públicos asequible para las empresas públicas y locales. | UN | وهذه القروض متعددة الأطراف، المقترنة بالاقراض الخاص، ستتيح بقاء أسعار الخدمات العامة مقبولة للشركات العامة والمحلية على حد سواء. |