"esos préstamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه القروض
        
    • تلك القروض
        
    • وهذه القروض
        
    • عمليات اﻻقتراض
        
    En algunos casos, esos préstamos pueden ofrecer las garantías necesarias para la participación del sector privado. UN فقد توفر مثل هذه القروض الضمان اللازم لمشاركة القطاع الخاص في ظل ظروف معينة.
    La Sociedad de las Naciones había efectuado previamente los pagos anuales de reembolso de esos préstamos. UN وقد قامت عصبة اﻷمم قبل ذلك بدفع مبالغ سنوية لسداد هذه القروض.
    esos préstamos todavía no se han pagado. UN ولا تزال هذه القروض غير مسددة.
    esos préstamos y cuentas por cobrar se registran como activos no corrientes. UN وتصنف تلك القروض والحسابات المستحقة القبض باعتبارها أصولا غير متداولة.
    esos préstamos habían surgido bajo el régimen de planificación cuando la corriente de efectivo de las empresas estatales no bastaba para sus necesidades de pagos. UN وهذه القروض نشأت في ظل نظام التخطيط عندما كانت اﻹيرادات النقدية للمشاريع الحكومية، لا تفي باحتياجات السداد.
    esos préstamos de 500 a 3.000 dólares eran reembolsables íntegramente en condiciones análogas a las de los préstamos en condiciones favorables. UN ويجري تسديد هذه القروض التي تتراوح قيمتها بين ٥٠٠ دولار و ٠٠٠ ٣ دولار أيضا بشروط مماثلة لشروط القروض الميسرة.
    esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. UN وتسدد هذه القروض على فترة مداها ١٠ سنوات.
    esos préstamos se reembolsaban mediante deducciones mensuales de los sueldos. UN وكانت هذه القروض تسدد من خلال استقطاعات من أجورهم الشهرية.
    esos préstamos se reembolsaban mediante deducciones mensuales de los sueldos. UN وكانت هذه القروض تسدد من خلال استقطاعات من أجورهم الشهرية.
    esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. UN وتسدد هذه القروض على فترة مداها 10 سنوات.
    Por las razones explicadas en la subsección C, la circunstancia del reescalonamiento en sí hace que esos préstamos queden fuera de la competencia de la Comisión. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Una parte determinada de esos préstamos estuvo subvencionada durante un período de ajuste en virtud de lo dispuesto en un anexo de la Ley de la vivienda. UN وكان يقدم لجزء من هذه القروض دعم خلال فترة التكيف بموجب بند وارد في مرفق بقانون السكن.
    Por lo general, esos préstamos se conceden a tipos de interés preferenciales. UN وتمنح هذه القروض عموما بأسعار فائدة تفضيلية.
    esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. UN وتسدد هذه القروض على فترة مداها 10 سنوات.
    El Banco ha convenido en que, en ciertas condiciones, parte de esos préstamos pueden asignarse a la compra de medicamentos antirretrovíricos. UN ووافق البنك على أن تخصص، بموجب شروط محددة، أجزاء من هذه القروض لشراء عقاقير مضادة للريتروفيروسات.
    esos préstamos son pagaderos en un período de 10 años. UN وتسدد هذه القروض على فترة مداها 10 سنوات.
    esos préstamos sólo se otorgan a las mujeres y generalmente son suscritos por federaciones de mujeres locales, que también coordinan las actividades de los sectores competentes para suministrar capacitación en el empleo y otros servicios. UN ولا تقدم هذه القروض إلا إلى النساء، كما أنه عادة ما تضمنها الاتحادات النسائية المحلية، التي تنسق أيضا مع القطاعات المعنية توفير التدريب أثناء العمل وغيره من الخدمات ذات الصلة.
    Normalmente esos préstamos se conceden en condiciones muy favorables, con tipos de interés de un 1% o menos y plazos de amortización de más de 30 años. UN وعادة ما تمنح هذه القروض بشروط مؤاتية جدا بأسعار للفائدة تبلغ 1 في المائة أو أقل وتتجاوز فترة استحقاقها 30 سنة.
    esos préstamos y cuentas por cobrar se registran como activos no corrientes. UN وتصنف تلك القروض والحسابات المستحقة القبض باعتبارها أصولا غير متداولة.
    Al desaparecer el superávit comercial, los prestamistas extranjeros llegaron a la conclusión de que al Gobierno le resultaría difícil pagar el servicio de esos préstamos. UN ومع تلاشي الفائض التجاري، أدرك المقرضون الخارجيون أنه سيكون من الصعب بالنسبة للحكومة أن تخدم تلك القروض.
    esos préstamos multilaterales, unidos al préstamo privado, permitirán mantener el precio de los servicios públicos asequible para las empresas públicas y locales. UN وهذه القروض متعددة الأطراف، المقترنة بالاقراض الخاص، ستتيح بقاء أسعار الخدمات العامة مقبولة للشركات العامة والمحلية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more