Pero en estos momentos la Autoridad Palestina, bajo el Presidente Yasser Arafat, no tiene interés en concertar esos protocolos provisionales y beneficiar al pueblo palestino. | UN | ولكن السلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات ليست لديها اهتمام في الوقت الحاضر باستكمال هذه البروتوكولات الانتقالية وتحقيق النفع للشعب الفلسطيني. |
Los países que se adhieran a esos protocolos deberán realizar importantes inversiones y cambios estructurales. | UN | وستتطلب هذه البروتوكولات استثمارات وتغييرات هيكلية داخل البلدان المنضمة. |
Algunas Partes en el TNP no han firmado esos protocolos. | UN | ولم يوقع بعض الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هذه البروتوكولات. |
El Gobierno asumió la obligación de abstenerse de llevar a cabo ningún acto contrario a las disposiciones de los protocolos concluidos y de adoptar leyes o medidas que pudieran ser incompatibles con esos protocolos. | UN | وتعهدت الحكومة بأن تمتنع عن القيام بأي أعمال تتعارض مع أحكام البروتوكولات الجاري إبرامها، وأن تمتنع عن إصدار أية قوانين، أو إتخاذ أي تدابير، قد تتعارض مع تلك البروتوكولات. |
Mientras no exista un gobierno efectivo, nada podrá hacerse en relación con esos protocolos. | UN | وفي غياب حكومة فعالة لا يمكن إحراز تقدم في تطبيق هذين البروتوكولين. |
4. Los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos. | UN | 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول. |
Varias regiones tenían protocolos sobre actividades realizadas en tierra y fuentes de contaminación terrestre, otras estaban en vías de elaborarlos y otras estaban aplicando el Programa de Acción Mundial por medio de mecanismos distintos de esos protocolos. | UN | وهناك عدة أقاليم لديها بروتوكولات خاصة بالأنشطة البرية ومصادر التلوث، بينما تمر أقاليم أخرى بعملية وضع مثل هذه البروتوكولات وأقاليم غيرها تنفذ برنامج العمل العالمي عن طريق آليات غير هذه البروتوكولات. |
En esos protocolos se prevé la aprobación de planes locales para la igualdad entre los géneros y el nombramiento de asesores y equipos locales en materia de igualdad. | UN | وتنص هذه البروتوكولات على اعتماد خطط محلية للمساواة بين الجنسين، وتعيين مستشارين محليين وأفرقة في مجال المساواة. |
esos protocolos han disminuido considerablemente las cifras tanto de nuevas infecciones como de muertes por el SIDA. | UN | وقد أسفرت هذه البروتوكولات عن انخفاض هائل في عدد حالات الإصابة بالفيروس ووفيات الإيدز على حد سواء. |
No se dispone de datos sobre la aplicación de esos protocolos. | UN | ولا توجد أي بيانات عن تنفيذ هذه البروتوكولات. |
Por lo tanto, el artículo 10 también se aplica a los delitos previstos en esos protocolos. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ المادة 10 تنطبق أيضاً على الأفعال الواجبة التجريم بمقتضى هذه البروتوكولات. |
esos protocolos deberían venir pronto. | Open Subtitles | لابد أن تأتي هذه البروتوكولات خلال وقت قصير |
Se señaló que esos protocolos no debían duplicar el marco de la convención y que podían disponer tipos de asistencia y cooperación aún más profundos y especializados que los disponibles en virtud de la convención principal. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن تستنسخ هذه البروتوكولات أحكام الاتفاقية اﻹطارية، وأنه يمكن أن تنص على أنواع أعمق وأكثر تخصصا من المساعدة والتعاون مما نصت عليه الاتفاقية الرئيسية. |
La Comisión tomó nota del apoyo de los Estados Partes presentes a la pronta conclusión por todos los Estados de protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, e instó a que se concluyera el mayor número posible de esos protocolos adicionales para la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | لاحظت اللجنة تأييد الدول اﻷطراف الحاضرة لفكرة التبكير بإبرام جميع الدول لبروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمانات الخاصّة بها، وحثت على أن يبرم أكبر عدد ممكن من هذه البروتوكولات اﻹضافية بحلول موعـد انعقـاد مؤتمر اﻷطـراف في معاهـدة عدم انتشـار اﻷسلحـة النووية لاستعراض المعاهــدة عـام ٠٠٠٢. |
Casi todos los signatarios de los protocolos adicionales han hecho declaraciones interpretativas que equivalen a reservas, y algunas de ellas contradicen las disposiciones básicas de esos protocolos. | UN | وجميع الموقعين على البروتوكولات الإضافية تقريباً أدلوا ببيانات تفسيرية هي بمثابة تحفظات. وبعضها يتناقض مع أحكام هذه البروتوكولات الأساسية. |
La Conferencia invita a esos Estados a mantener en examen el alcance de esos protocolos adicionales. | UN | ويدعو المؤتمر هذه الدول إلى إبقاء نطاق تلك البروتوكولات الإضافية قيد الاستعراض. |
La Conferencia invita a esos Estados a mantener en examen el alcance de esos protocolos adicionales. | UN | ويدعو المؤتمر هذه الدول إلى إبقاء نطاق تلك البروتوكولات الإضافية قيد الاستعراض. |
Francia ha renovado los compromisos contraídos en esos protocolos en forma de instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وقد جددت فرنسا التزاماتها بموجب تلك البروتوكولات في شكل صكوك قانونية ملزمة. |
Al mismo tiempo, la MINURSO proporcionaría a las partes directivas operacionales detalladas y un calendario revisado para la aplicación de esos protocolos. | UN | وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين. |
Al mismo tiempo, la MINURSO proporcionará a las partes directivas operacionales detalladas y un calendario revisado para la aplicación de esos protocolos. | UN | وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين. |
4. Los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos.] | UN | 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول.] |
La Conferencia ve con agrado que, desde mayo de 1997, la Junta de Gobernadores del OIEA haya aprobado protocolos adicionales (INFCIRC/540 (Corregido)) a acuerdos de salvaguardias amplias con 113 Estados y que 102 de esos protocolos adicionales ya estén aplicándose. | UN | 13 - ويرحب المؤتمر بموافقة مجلس محافظي الوكالة، منذ أيار/مايو 1997، على بروتوكولات إضافية (INFCIRC/540(Corrected)) لاتفاقات الضمانات الشاملة المبرمة مع 133 دولة. ويجري حاليا تنفيذ بروتوكولات إضافية في 102 دولة. |