"esos proyectos de ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع القوانين هذه
        
    • مشروعي القانونين
        
    • مشاريع القوانين تلك
        
    • مشروع قانون تعديل
        
    esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    No obstante, la aprobación de esos proyectos de ley representaría un importante paso adelante en el ámbito de la justicia de menores. UN ومع ذلك، فان اعتماد مشاريع القوانين هذه سيمثل خطوة هامة إلى الأمام في مجال إقامة العدل للأحداث.
    La Oficina del Alto Representante, junto con la Comisión Europea, ha reaccionado ante esos proyectos de ley. UN وقد رد مكتب الممثل السامي، وكذلك المفوضية الأوروبية، الفعل إزاء مشاريع القوانين هذه.
    La delegación lamenta que no se haya llegado a un acuerdo sobre ninguno de esos proyectos de ley. UN ويعرب الوفد عن أسفه لعدم التوصل إلى أي اتفاق بعد بشأن أيّ من مشروعي القانونين.
    Aclaró que esos proyectos de ley no concedían una amnistía en los casos de violaciones graves de los derechos humanos e indicó que el Gobierno estaba tratando de que se aprobaran lo antes posible. UN وذكر بوضوح أن مشروعي القانونين المذكورين لا ينصان على العفو في حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأشار إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بإقرارهما بأسرع ما يمكن.
    Sírvanse aportar información sobre la situación de esos proyectos de ley y su contenido, así como sobre las leyes o las medidas vigentes actualmente en el país para impedir la trata de mujeres y niñas, tanto a nivel federal como local. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك بشأن أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء.
    También le preocupa que en el primero de esos proyectos de ley no se tengan en cuenta los futuros ingresos del marido al dividir el patrimonio en los acuerdos de divorcio. UN وانشغلت اللجنة أيضا لكون مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية لا يأخذ في اعتباره اﻷموال التي يكسبها الزوج لاحقا فيما يتعلق باقتسام الملكية في حالات تسوية الطلاق.
    Cabe precisar que las restricciones previstas en esos proyectos de ley no afectan a los derechos de los detenidos, sino únicamente a determinados privilegios. UN والجدير بالذكر أن القيود الواردة في مشاريع القوانين هذه لا تشمل حقوق السجناء، وإنما تشمل بعض الامتيازات فقط.
    Sírvanse suministrar información acerca de la situación de esos proyectos de ley y si han sido aprobados, así como las medidas adoptadas para su aplicación. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها.
    Se interrumpieron esos proyectos de ley cuando comenzó la elaboración del Concepto Oficial sobre la Igualdad entre los Géneros en el Parlamento de Georgia. UN 4 - وأنهيت صياغة مشاريع القوانين هذه منذ شُرع في صياغة المفهوم الحكومي للمساواة بين الجنسين في برلمان جورجيا.
    El Comité también se siente alentado por el hecho de que el Presidente Ramos haya pedido que el Congreso apruebe esos proyectos de ley para noviembre de 1997. UN ومما يسر اللجنة أيضا اﻹجراء الذي اتخذه الرئيس راموس بطلبه إلى البرلمان أن يصدر مشاريع القوانين هذه بحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    En esos proyectos de ley se pretende que haya un 30% de mujeres en los cargos de responsabilidad del Gobierno y que se reserve a mujeres especialmente capacitadas por lo menos la tercera parte del total de los cargos de designación directa de los gobiernos nacional y locales. UN وتسعى مشاريع القوانين هذه إلى تفويض 30 في المائة من تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الحكومة وحجز ما لا يقل عن ثلث العدد الكلي لبعض المناصب التي يتم شغلها بالتعيين في الحكومة الوطنية والحكومات المحلية للمرأة المؤهلة.
    Hasta la fecha esos proyectos de ley no establecen plenamente una delimitación clara entre las funciones de las F-FDTL y la PNTL, pero está previsto seguir abordando esta cuestión mediante legislación subsidiaria. UN إلا أن مشاريع القوانين هذه لم تحدد حتى الآن بشكل واضح الأدوار بين القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي، إلا أنه يتوقع أن تتطرق التشريعات الفرعية إلى هذه المسألة بشكل أكبر.
    Además, si bien la Dirección de Tierras y Bienes Inmuebles (DNTP), Dependencia del Ministerio de Justicia, ha elaborado un marco jurídico para la propiedad de tierras y bienes inmuebles en Timor-Leste, con el apoyo del Programa de legislación de la tierra USAID-ARD, muchos de esos proyectos de ley aún no han sido aprobados y promulgados. UN وعلاوة على ذلك، في حين وضعت مديرية الأراضي والعقارات، وهي جزء من وزارة العدل ويدعمها برنامج قانون الأراضي الذي تضطلع به وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية - الزراعة والتنمية الريفية، إطارا قانونيا لملكية الأراضي والعقارات في تيمور - ليشتي، ما زال يتعين إصدار كثير من مشاريع القوانين هذه.
    Las dos comisiones que se constituirán una vez aprobados esos proyectos de ley investigarán los hechos ocurridos durante el conflicto y sacarán a la luz la verdad sobre los casos de desaparición, incluido el del Sr. Sedhai. UN وستتولى اللجنتان اللتان ستُنشآن بعد إقرار مشروعي القانونين التحقيق في الحوادث التي جرت خلال النزاع وستكشفان عن الحقيقة بخصوص حالات الاختفاء، بما فيها اختفاء السيد سيدهاي.
    Las dos comisiones que se constituirán una vez aprobados esos proyectos de ley investigarán los hechos ocurridos durante el conflicto y sacarán a la luz la verdad sobre los casos de desaparición, incluido el del Sr. Sedhai. UN وستتولى اللجنتان اللتان ستُنشآن بعد إقرار مشروعي القانونين التحقيق في الحوادث التي جرت خلال النزاع وستكشفان عن الحقيقة بخصوص حالات الاختفاء، بما فيها اختفاء السيد سيدهاي.
    Esas dos leyes son pertinentes para la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y, por tanto, es posible que el Gobierno necesite más asistencia, en particular conocimientos técnicos, para asegurar que en esos proyectos de ley se tengan en cuenta las normas internacionales pertinentes en virtud de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y otros instrumentos pertinentes. UN ولكُل من مشروعي القانونين هذين صلة بالقرار 1540، وبالتالي قد تحتاج الحكومة إلى المزيد من المساعدة، ولا سيما إلى الخبرة التقنية في ضمان اعتماد المعايير الدولية المطلوبة في القرار 1540 والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة في إطار مشروعي القانونين هذين.
    Teniendo en cuenta la pertinencia inmediata de los proyectos de ley citados para la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, Egipto tiene la intención de presentar información adicional al Comité inmediatamente después de que el Parlamento egipcio apruebe esos proyectos de ley. UN وتعتزم مصر، آخذة بعين الاعتبار الصلة المباشرة بين مشروعي القانونين المذكورين أعلاه وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، أن تقدم معلومات إضافية إلى لجنة القرار 1540 فور إقرار البرلمان المصري لمشروعي القانونين المذكورين.
    Sírvanse aportar información sobre la situación de esos proyectos de ley y su contenido, así como sobre las leyes o las medidas vigentes actualmente en el país para impedir la trata de mujeres y niñas, tanto a nivel federal como local. UN يرجى تقديم معلومات عن وضع مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك عن وضع أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء.
    Los progresos en relación con esos proyectos de ley son fundamentales para la reforma judicial, pues establecerían el marco, las herramientas y los mecanismos para luchar contra la corrupción, la impunidad y los problemas éticos y de disciplina en el poder judicial, además de instituir los mecanismos para la certificación de jueces y fiscales. UN ويشكل التقدم المحرز في مشاريع القوانين تلك خطوة حاسمة باتجاه الإصلاح القضائي، بما أنها ستتيح إطارا وأدوات وآليات لمكافحة الفساد، والإفلات من العقاب والمشاكل الأخلاقية والتأديبية داخل الهيئة القضائية، فضلا عن وضع ترتيبات بشأن القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    En su opinión, los proyectos de ley constituían una violación de las recomendaciones del Comité Preparatorio del Proceso de Diálogo, tanto en su letra como en su espíritu, y del acuerdo general de paz de 21 de junio de 2008, ya que se consideraba que esos proyectos de ley favorecían a las fuerzas asociadas con el Presidente François Bozizé. UN فقد رأت هذه العناصر أن مشاريع القوانين تشكل انتهاكا لنص وروح توصيات اللجنة التحضيرية للحوار واتفاق السلام الشامل المؤرخ 21 حزيران/ يونيه 2008، واعتبرت أن مشاريع القوانين تلك تحابي القوات المرتبطة بالرئيس فرانسوا بوزيزي.
    También le preocupa que en el primero de esos proyectos de ley no se tengan en cuenta los futuros ingresos del marido al dividir el patrimonio en los acuerdos de divorcio. UN وانشغلت اللجنة أيضا لكون مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية لا يأخذ في اعتباره الأموال التي يكسبها الزوج لاحقا فيما يتعلق باقتسام الملكية في حالات تسوية الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more