"esos pueblos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الشعوب في
        
    • تلك الشعوب في
        
    • الشعوب في تلك
        
    Estos derechos comprenden el derecho de esos pueblos a participar en la utilización, administración y conservación de dichos recursos. UN ومن بين هذه الحقوق حق هذه الشعوب في المشاركة في استخدام وإدارة وصون هذه الموارد.
    Muy por el contrario, en el derecho internacional se afirma explícitamente el derecho de esos pueblos a luchar por sus derechos. UN بل على العكس، أكد القانون الدولي صراحة على حق هذه الشعوب في النضال لنيل حقوقها.
    3. Además, los gobiernos deberán reconocer el derecho de esos pueblos a crear sus propias instituciones y medios de educación, siempre que tales instituciones satisfagan las normas mínimas establecidas por la autoridad competente en consulta con esos pueblos. UN " ٣- تعترف الحكومات فضلا عن ذلك بحق هذه الشعوب في إقامة معاهد ووسائل تعليمية خاصة بها، شريطة أن تفي هذه المؤسسات بالمعايير الدنيا التي تضعها السلطة المختصة بالتشاور مع هذه الشعوب.
    Con tal fin, la comunidad internacional debería reafirmar enérgicamente el derecho de esos pueblos a la libre determinación. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد بقوة حق تلك الشعوب في تقرير المصير.
    Además, no hay que pasar por alto la necesidad de respetar estrictamente los derechos de esos pueblos a aprovechar sus riquezas y recursos naturales, por lo que el orador exhorta a que no se utilicen los territorios no autónomos y las zonas adyacentes para emplazar y almacenar armas nucleares y otros tipos de armamentos de destrucción en masa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم تجاهل الحاجة إلى الالتزام الصارم بحقوق تلك الشعوب في استخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية والمطالبة بعدم استخدام اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها في وزع وتكديس اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    En el caso de los territorios que no han optado por la independencia, los Estados Unidos también han apoyado el derecho de esos pueblos a practicar la plena autonomía, incluido el derecho a la integración y a la libre asociación. UN ومع ذلك، في حالة الأقاليم التي لم تختر الاستقلال، فان الولايات المتحدة ساندت أيضا حق الشعوب في تلك الأقاليم في الحكم الذاتي الكامل، بما في ذلك الحق في الاندماج وفي الارتباط الحر.
    Estos derechos comprenden el derecho de esos pueblos a participar en la utilización, administración y conservación de dichos recursos. " UN وهذه الحقوق تتضمن حق هذه الشعوب في المشاركة في استخدام هذه الموارد وإدارتها وصونها " .
    Estos derechos comprenden el derecho de esos pueblos a participar en la utilización, administración y conservación de dichos recursos. " UN وهذه الحقوق تتضمن حق هذه الشعوب في المشاركة في استخدام هذه الموارد وإدارتها وصونها " .
    La segunda frase señala directamente los requisitos de forma: " [e]stos derechos comprenden el derecho de esos pueblos a participar en la utilización, administración y conservación de dichos recursos. UN وتشير الجملة الثانية مباشرة إلى الشروط الإجرائية: " من بين هذه الحقوق حق هذه الشعوب في المشاركة في استخدام وإدارة وصون هذه الموارد " .
    99.43 Alentar una mayor participación de los pueblos indígenas mediante la elaboración de una ley que regule el derecho de esos pueblos a la consulta previa (Perú); UN 99-43- أن تشجع على مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة أكبر من خلال وضع قانون ينظم حق هذه الشعوب في التشاور المسبق (بيرو)؛
    En la resolución 2160 (XXI), se hace referencia a los pueblos de países soberanos ocupados militarmente por otros Estados, al considerar que la ocupación militar constituye una violación del derecho de esos pueblos a la libre determinación. UN ويشير القرار ٢١٦٠ )د - ٢١( إلى شعوب البلدان ذات السيادة التي تقع تحت الاحتلال العسكري من جانب دول أخرى ويعتبر أن الاحتلال العسكري يشكل انتهاكا لحق هذه الشعوب في حرية تقرير المصير.
    34. El Sr. Henriksen recordó que la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas contenía más de 20 disposiciones en las que se afirmaba el derecho de esos pueblos a participar en los procesos externos de adopción de decisiones o su derecho a crear y mantener sus propias instituciones para la adopción de decisiones. UN 34- وأشار السيد هنريكسن إلى أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يتضمن أكثر من 20 حكماً تؤكد حق هذه الشعوب في المشاركة في صنع القرارات الداخلية، أو حقها في إنشاء وصون مؤسساتها الذاتية المعنية بصنع القرارات.
    El derecho a la libre determinación no es un acto de caridad de la comunidad internacional para con los pueblos que viven bajo el yugo del colonialismo o la ocupación extranjera, sino que se basa en el reconocimiento del derecho de esos pueblos a luchar contra el colonialismo por todos los medios a su alcance, incluidos ataques armados, un derecho tan sagrado como el de legítima defensa, garantizado por la Carta de las Naciones Unidas. UN وبدلاً من قيام المجتمع الدولي باتخاذ عمل من أعمال البر ويمنحه إلى الشعوب التي تعيش تحت نير الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي، فإن الحق في تقرير المصير يعترف بحق هذه الشعوب في محاربة الاستعمار بجميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك الهجوم المسلح، وهو حق مقدس مثل الحق في الدفاع عن النفس، على نحو ما يكفله ميثاق الأمم المتحدة.
    80. La Sra. Escobar-Gómez (República Bolivariana de Venezuela) dice que su país aborda los derechos de los pueblos indígenas con un criterio amplio y general y reconoce no sólo el derecho de esos pueblos a la propiedad de sus tierras tradicionales sino también una serie de derechos colectivos e individuales especiales, además de que ha adaptado su estructura de servicios públicos a las necesidades concretas de esas comunidades. UN 80 - السيدة اسكوبار - غوميز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن بلدها يطبق نهجا واسع النطاق وشاملا لحقوق الشعوب الأصلية، إذ يعترف بحق هذه الشعوب في ملكية أراضيه التقليدية وكذلك بعدد من الحقوق الجماعية والفردية. وإنه قام بتكييف هيكل خدماته العامة لتوفير احتياجاتها الخاصة، علاوة على ذلك.
    58. La Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas proclama el derecho de esos pueblos a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas, a mantener y proteger sus lugares religiosos y culturales y a acceder a ellos privadamente (art. 12). UN 58- ويكفل الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق هذه الشعوب في ممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية والمجاهرة بها، وفي الحفاظ على مواقعها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها (المادة 12).
    Esa historia de colonización, " nacionalización " de tierras ancestrales indígenas y, más recientemente, privatización extensa de los bienes del sector público es el escenario de conflictos en relación con la tierra, los recursos naturales y la autonomía, el autogobierno y otras posibles manifestaciones del derecho de esos pueblos a vivir de acuerdo con sus propias tradiciones, cultura y normas. UN إن هذا التاريخ من الاستعمار، و " إضفاء طابع وطني " على الأراضي التي ورثها السكان الأصليون عن آبائهم وأجدادهم عبر العصور، والتاريخ، الأحدث عهداً، من خصخصة ممتلكات القطاع الحكومي على نطاق واسع، قد مهَّد السبيل للنزاع على أراضي الشعوب الأصلية ومواردها الطبيعية واستقلالها الذاتي وحكمها الذاتي وغير ذلك من المظاهر الممكنة لحق هذه الشعوب في العيش وفقاً لتقاليدها وثقافتها ومعاييرها الخاصة بها.
    Fomentar y proteger los derechos de los pueblos, y en particular de los jóvenes, que viven bajo el colonialismo u otras formas de dominación u ocupación extranjeras, especialmente el derecho de esos pueblos a la libre determinación; UN ٣٥ - تعزيز وحماية حقوق الشعوب، بما فيها الشباب الذين يعيشون تحت وطأة السيطرة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، لا سيما حق تلك الشعوب في تقرير المصير؛
    " Reafirmando que nada de lo dispuesto en el presente Convenio puede redundar en detrimento del derecho a la libre determinación, la libertad y la independencia, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, de los pueblos a los que se ha privado por la fuerza de ese derecho, ni del derecho de esos pueblos a luchar con tal fin de conformidad con el derecho internacional. " UN " إذ تؤكد من جديد أن ليس في هذا القرار ما يمكن أن يمس على أي نحو الحق في تقرير المصير والحرية والاستقلال، المستمد من ميثاق الأمم المتحدة، للشعوب المحرومة قسرا من ذلك الحق، أو حق تلك الشعوب في الكفاح حتى تحقيق هذه الغاية طبقا للقانون الدولي " .
    6. El derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones también se afirma en la jurisprudencia internacional de carácter más general, como el fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el que la Corte reconoció el derecho de esos pueblos a organizarse en consonancia con sus costumbres y tradiciones en el marco de las leyes electorales de los Estados. UN 6- وثمة سوابق قضائية دولية تؤكد بوجه عام حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار، مثل قرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي اعترفت بحق تلك الشعوب في تنظيم نفسها على نحو يتسق مع عاداتها وتقاليدها في إطار القوانين الانتخابية للدولة() .
    En el caso de los territorios que no han optado por la independencia, los Estados Unidos también han apoyado el derecho de esos pueblos a practicar la plena autonomía, incluido el derecho a la integración y a la libre asociación. UN ومع ذلك، ففي حالة الأقاليم التي لم تختر الاستقلال، فإن الولايات المتحدة ساندت أيضا حق الشعوب في تلك الأقاليم في الحكم الذاتي الكامل، بما في ذلك الحق في الاندماج وفي الارتباط الحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more