Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. | UN | ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن. |
Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. | UN | ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن. |
Un reto inmediato es utilizar esos recursos de una forma rápida, eficiente y efectiva. | UN | ويتمثل التحدي المباشر في استخدام هذه الموارد فورا وبطرق تتسم بالكفاءة والفاعلية. |
A este respecto, se señaló a la atención la frágil naturaleza de los recursos que constituyen la base del turismo y la necesidad de proteger a esos recursos de la debida forma si el turismo continuaba siendo el sector de mayor crecimiento. | UN | وفي هذا الصدد، وجه النظر الى الطبيعة الهشة للموارد التي تعتمد عليها السياحة والحاجة الملازمة لحماية تلك الموارد إذا أريد للسياحة أن تستمر كقطاع رئيسي للنمو. |
La capacidad científica y tecnológica es un factor vital para que los Estados profundicen su conocimiento de los recursos dentro de sus zonas económicas exclusivas y exploten esos recursos de manera sostenible. | UN | وتعتبر القدرة العلمية والتكنولوجية عنصرا حيويا في أية محاولة تقوم بها الدول لتعميق درايتها بالموارد الموجودة في مناطقها الاقتصادية الخالصة ولاستغلال تلك الموارد على أساس مستدام. |
Ahora bien, sus mecanismos de coordinación todavía no aprovechan esos recursos de forma óptima. | UN | غير أن آلياته التنسيقية لم توظف هذه الموارد بعدُ على الوجه الأمثل. |
Al mismo tiempo, los gobiernos receptores deberían utilizar esos recursos de manera eficaz. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة. |
Al mismo tiempo, los gobiernos receptores deberían utilizar esos recursos de manera eficaz. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة. |
Al mismo tiempo, los gobiernos receptores deberían utilizar esos recursos de manera eficaz. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة. |
esos recursos de las Naciones Unidas se deben aprovechar al máximo en el contexto de las funciones de enlace y coordinación de la UNAMID. | UN | ويجب الاستفادة إلى أقصى حد من هذه الموارد التي توفرها الأمم المتحدة في سياسة وظائف الاتصال والتنسيق للبعثة المختلطة. |
Por ello, en qué medida se pueda disponer de esos recursos de un modo continuo es un importante criterio de efectividad. | UN | وبالتالي، يعد مدى توافر هذه الموارد بانتظام من المعايير المهمة للفعالية. |
No obstante, la contribución de la comunidad internacional a la conservación y a la protección de esos recursos de valor mundial no se corresponde con el sacrificio realizado por los países con grandes extensiones boscosas. | UN | غير أن إسهام المجتمع الدولي في الحفاظ على هذه الموارد القيمة عالميا وحمايتها لا يتناسب مع تضحيات البلدان الحرجية. |
Las tareas descritas en el párrafo 14 supra hacen necesario proporcionar a la UNPROFOR recursos suficientes para mantener la paz y desplegar esos recursos de manera flexible en lugar de su despliegue permanente con un número fijo de efectivos en determinadas ubicaciones - incluidas las zonas seguras - independientemente de los acontecimientos políticos y militares que se vayan produciendo. | UN | والمهام الموصوفة في الفقرة ١٤ أعلاه تستلزم تزويد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بما يكفي من الموارد للحفاظ على السلم ولاستخدام هذه الموارد بطريقة مرنة، بدلا من استخدامها بصورة دائمة في قوات تتمركز في مواقع ثابتة ـ من بينها المناطق اﻵمنة ـ بصرف النظر عما يحدث فيما بعد من تطورات سياسية وعسكرية. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General indique cómo se proporcionarán esos recursos de conformidad con las intenciones que expresa en sus cartas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يبين اﻷمين العام الكيفية التي سيتم بها وزع هذه الموارد وفقا لنيته التي أعرب عنها في رسالتيه. |
Al propio tiempo, los países receptores deben emplear esos recursos de manera más eficaz en su lucha contra la pobreza. | UN | ١٨١ - وفي الوقت ذاته، يتوجب على البلدان المتلقية أن تستغل هذه الموارد بفعالية أكبر في كفاحها ضد الفقر. |
Al propio tiempo, los países receptores deben emplear esos recursos de manera más eficaz en su lucha contra la pobreza. | UN | ١٨١ - وفي الوقت ذاته، يتوجب على البلدان المتلقية أن تستغل هذه الموارد بفعالية أكبر في كفاحها ضد الفقر. |
Creemos que el sistema de gestión de pesca consistente en cuotas individuales transferibles que actualmente se aplica en Islandia permite el aprovechamiento de esos recursos de manera sostenible y lucrativa. | UN | إننا نؤمن بأن نظام إدارة مصايد اﻷسماك المطبق في آيسلندا حاليا بتوزيع حصص فردية قابلة للتحويل نظام يسمح باستغلال هذه الموارد بطريقة مستدامة مربحة. |
Se expresó además la opinión de que la Oficina no debía depender excesivamente de consultores y expertos externos para realizar funciones de supervisión interna y que debían gestionarse esos recursos de una manera más económica. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد. |
Sin embargo, las dependencias pequeñas, y particularmente las que son objeto de una estrecha fiscalización por parte de los Estados Miembros y las delegaciones, tienden a utilizar esos recursos de manera más eficiente, como es el caso de la secretaría de la CNUDMI. | UN | ومن جهة أخرى فإن الوحدات الصغيرة، لا سيما منها تلك التي تخضع للمراقبة الشديدة من قبل الدول اﻷعضاء والوفود، تميل إلى استخدام تلك الموارد بفعالية أكبر، ويصدق ذلك على أمانة اﻷونسيترال. |
En cuanto al papel de la Asamblea General en el establecimiento del Fondo Fiduciario, dice que éste ha sido establecido por el Secretario General para administrar una donación del Sr. Ted Turner; el Secretario General recibe muchas donaciones y crea fondos fiduciarios para administrar esos recursos de conformidad con los deseos del donante. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة دور الجمعية العامة في إنشاء الصندوق، فإن اﻷمين العام قد أنشأ الصندوق ﻹدارة تبرع السيد تيد تيرنر، وأنه سبق لﻷمين العام أن تلقى كثيرا من التبرعات وأنشأ صناديق استئمانية لغرض إدارة تلك الموارد طبقا لرغبات المانحين. |
Además de esos recursos de personal, procedentes de los recursos básicos, fue necesario aumentar en dos ocasiones el personal de la Misión para hacer frente a las nuevas necesidades: primero, para prestar apoyo al Grupo para Albania y, después aproximadamente una semana más tarde, para respaldar al Grupo para la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وباﻹضافة إلى تلك الموارد الموجودة في إطار المهام اﻷساسية، فإن هناك حاجة إلى زيادتين أخريين ﻷفراد البعثة لمواجهة هذه التحديات الجديدة. أولا لدعم فرقة العمل في ألبانيا وثانيا، بعد حوالي أسبوع، لدعم فرقة العمل في جمهوريـة مقدونيـا اليوغوسلافيـة السابقـة. |