"esos servicios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الخدمات في
        
    • تلك الخدمات في
        
    • هذه الخدمات على
        
    • تلك الخدمات على
        
    • هذه الخدمة في
        
    • لهذه الخدمات في
        
    • هذه الخدمات أثناء
        
    • هذه الخدمات ضمن
        
    Por añadidura, es discutible que siguiera teniendo necesidad de esos servicios en ese momento, dadas las circunstancias de la ocupación. UN ومن المشكوك فيه، علاوة على ذلك، ما إذا كانت هناك أية حاجة لمثل هذه الخدمات في ذلك الوقت بالنظر إلى ظروف الاحتلال.
    Por añadidura, es discutible que siguiera teniendo necesidad de esos servicios en ese momento, dadas las circunstancias de la ocupación. UN ومن المشكوك فيه، علاوة على ذلك، ما إذا كانت هناك أية حاجة لمثل هذه الخدمات في ذلك الوقت بالنظر إلى ظروف الاحتلال.
    Tailandia seguirá ampliando la prestación de esos servicios en el futuro. UN وستزيد تايلند تقديم هذه الخدمات في المستقبل.
    No obstante, a juicio de la Oficina, habría que llamar a una licitación internacional para obtener esos servicios en cuanto expiren los contratos vigentes, a fin de atraer a proveedores calificados. UN بيد أن المكتب يرى أن تطرح تلك الخدمات في مناقصات دولية عند انقضاء العقود الحالية من أجل اجتذاب موردين مؤهلين.
    El Departamento tiene previsto ofrecer en el futuro esos servicios en el marco de la atención primaria de la salud. UN ولدى الوزارة المعنية خطط لتقديم تلك الخدمات في المستقبل على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.
    No obstante, debido a la falta de recursos, la Fiscalía Pública tiene capacidad limitada de prestar esos servicios en el conjunto de la nación. UN ولكن بالنظر إلى النقص القائم في الموارد، فإن قدرة المكتب على توفير هذه الخدمات على الصعيد الوطني محدودة.
    En 2003, 17.500 adultos y 900 niños utilizaron esos servicios; en 2006, las cifras fueron de 49.300 adultos y 5.800 niños. UN واستفاد من هذه الخدمات في عام 2003 عدد قوامه 17.5 ألف بالغ و900 طفل إضافة إلى 49.3 ألف بالغ و 800 5 طفل في عام 2006.
    La CPA se declaró dispuesta a prestar esos servicios en caso de que la secretaría de la CNUDMI no se encargara de ello. UN كما أكّدت محكمة التحكيم الدائمة استعدادها لتوفير هذه الخدمات في حال امتناع أمانة الأونسيترال عن فعل ذلك.
    Hicieron igualmente hincapié en la importancia de prestar esos servicios en un entorno estable y bien regulado. UN وأكدوا على أهمية تقديم هذه الخدمات في بيئة مستقرة ومنظمة تنظيما جيدا.
    Hicieron igualmente hincapié en la importancia de prestar esos servicios en un entorno estable y bien regulado. UN وأكدوا على أهمية تقديم هذه الخدمات في بيئة مستقرة ومنظمة تنظيما جيدا.
    Aunque las referidas organizaciones han logrado prestar esos servicios en el marco de las actuales limitaciones financieras, será necesario contar con recursos adicionales para ampliar los servicios de consulta a la totalidad de las misiones en ambas ciudades. UN وفي حين أن هذه المنظمات حرصت على تقديم هذه الخدمات في حدود قيود التمويل الحالية، ستلزم موارد إضافية لتوسيع خدمات مكاتب مساعدة المستعملين لتغطي كل البعثات في كلتا المدينتين.
    Como estos órganos no cuentan con servicios de interpretación y otros servicios de conferencias en los lugares en que tienen la sede, la prestación de esos servicios en cualquier lugar entraña gastos de viaje y dietas. UN وبما أن هذه الهيئات ليس بها خدمات للترجمة الشفوية وغيرها من خدمات المؤتمرات في أماكن مقارها، فإنه يترتب على توفير هذه الخدمات في أي موقع تحمل نفقات السفر واﻹقامة.
    Además, hay que consignar esos servicios en el presupuesto, habida cuenta de que no se los presta en virtud de acuerdos de servicios comunes, a diferencia de lo que ocurre en otros departamentos comparables de la Sede o en las dependencias de otros lugares de destino. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تنعكس هذه الخدمات في الميزانية، بما أنها لا ترد في بند ترتيبات الخدمات العامة، كما هو الحال في اﻹدارات المشابهة في المقر، أو في بعض مراكز العمل اﻷخرى.
    Además, hay que consignar esos servicios en el presupuesto, habida cuenta de que no se los presta en virtud de acuerdos de servicios comunes, a diferencia de lo que ocurre en otros departamentos comparables de la Sede o en las dependencias de otros lugares de destino. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تنعكس هذه الخدمات في الميزانية، بما أنها لا ترد في بند ترتيبات الخدمات العامة، كما هو الحال في اﻹدارات المشابهة في المقر، أو في بعض مراكز العمل اﻷخرى.
    Establecer vínculos con los servicios de protocolo y prensa de las Naciones Unidas y con los oficiales de sensibilización para la prestación de esos servicios en las reuniones del Convenio; UN التنسيق مع خدمات المراسم والصحافة وموظف التوعية العامة في الأمم المتحدة من أجل تقديم تلك الخدمات في اجتماعات الاتفاقية؛
    El Comisionado General Peter Hansen y su equipo contribuyen a que se presten esos servicios en unas circunstancias extraordinariamente difíciles, con frecuencia arriesgando sus propias vidas. UN وساعد المفوض العام بيتر هانسن والموظفون العاملون معه في تأمين تلك الخدمات في أحلك الظروف، معرضين في غالب الأحيان حياتهم للخطر.
    Como en los últimos años, en el proyecto de presupuesto se ha incluido una partida para eventualidades a fin de sufragar el costo de esos servicios en caso de que la Asamblea General decida suspender esta práctica. UN ومثلما حدث في السنوات الأخيرة، فقد أُدرج مخصص للطوارئ في الميزانية المقترحة لتغطية تكاليف تلك الخدمات في حالة عدم استمرار الجمعية العامة في ممارستها السابقة.
    7. Hay muchas formas de prestar esos servicios en los países y de asegurar que respondan a las necesidades nacionales. UN 7- وثمة طرق عديدة لإعمال هذه الخدمات على الصعيد الوطني ولكفالة تلبيتها للاحتياجات الوطنية.
    En el informe se examinan el propósito y alcance de los servicios de asesoramiento, los criterios de selección de los beneficiarios, los tipos de servicios de asesoramiento que se ofrecen y la coordinación de esos servicios en el plano intergubernamental y en la Secretaría. UN واستعرض التقرير هدف الخدمات الاستشارية ونطاقها، ومعايير اختيار الجهات المستفيدة، وأنواع الخدمات الاستشارية المعروضة، وتنسيق تلك الخدمات على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد الأمانة العامة.
    Se solicita financiación para continuar con esos servicios en 1999; UN ومطلوب تمويل لمواصلة هذه الخدمة في عام ١٩٩٩؛
    Como se pone de manifiesto en el presente informe, la ONUSOM II tiene dificultades cada vez mayores para prestar esos servicios en algunas partes del país, y en particular en la propia ciudad de Mogadishu. UN وكما يتجلى من هذا التقرير، تتزايد صعوبة توفير العملية لهذه الخدمات في بعض أنحاء البلد، لا سيما في مقديشيو نفسها.
    Sírvase especificar cuántas mujeres y niñas víctimas de la trata se han beneficiado de esos servicios en el período examinado. UN ما عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات اللواتي استفدن من هذه الخدمات أثناء الفترة قيد الاستعراض؟
    El UNFPA apoya la integración de esos servicios en la atención básica de la salud que se presta en tiempos de crisis humanitarias y de transición y recuperación después de ellas. UN ويدعم الصندوق إدراج هذه الخدمات ضمن مجموعة الخدمات الصحية الأساسية التي يجري تقديمها في أوقات الأزمات الإنسانية ومرحلتي الانتقال والتعافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more