Otra cuestión normativa es la relacionada con las repercusiones de esos tipos de empleo en la igualdad y la seguridad laboral. | UN | وثمة مسألة أخرى من مسائل السياسة العامة تتصل بما يترتب على هذه الأنواع من العمل من آثار على المساواة والأمن الوظيفي. |
Además, esos tipos de bienes son objeto habitual de comercio en los mercados internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
Además, esos tipos de bienes son objeto habitual de comercio en los mercados internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
Los entrevistados dijeron que esos tipos de cláusulas no se podían aplicar a todos los tipos de bienes y servicios. | UN | وقال من جرت مقابلتهم إن تلك الأنواع من الشروط لا يمكن تطبيقها على جميع أنواع السلع والخدمات. |
La ventaja de permitir esos tipos de acuerdos posteriores al incumplimiento es que a menudo se puede lograr una ejecución más eficiente y menos costosa de la garantía. | UN | ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر. |
Según informaciones, la mayoría de las mujeres encarceladas en el Sudán lo han sido por esos tipos de infracción. | UN | وأفادت التقارير أن أغلبية النساء المودَعات في السجون في السودان محتجزات لهذه الأنواع من الأفعال الجرمية. |
En las amplias disposiciones de los artículos 1 a 3 de este decreto figuran definiciones de esos tipos de trabajo y lugares de trabajo. | UN | وتتضمن الأحكام الواسعة النطاق في المواد 1 إلى 3 من هذا القرار تعاريف هذه الأنواع من العمل وأماكن العمل. |
A este respecto, nos referimos a los tratados y los instrumentos pertinentes relativos a esos tipos de armas. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Nos remitimos en este caso a los tratados e instrumentos pertinentes que se ocupan de esos tipos de armas. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Este dispositivo permitirá una inspección ocular de las capas de sustancias químicas que puede haber en esos tipos de contenedores. | UN | وهذه أداة تسمح بالتفتيش البصري للطبقات الكيميائية التي قد تحدث في هذه الأنواع من الحاويات. |
Hacemos referencia aquí a los tratados pertinentes y los instrumentos que tratan de esos tipos de armas. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Hacemos referencia aquí a los tratados pertinentes y los instrumentos que tratan de esos tipos de armas. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Por consiguiente, tal vez conviniera incluir también disposiciones específicas sobre esos tipos de cuestiones especiales que tal vez no estén debidamente reguladas por la formulación de principios y normas generales. | UN | ولذلك فقد يكون من المفيد إدراج أحكام محددة لتناول هذه الأنواع من القضايا الخاصة التي لا يمكن تناولها على نحو وافٍ بصياغة مبادئ وقواعد عامة. |
esos tipos de deudas del personal no debieran de estar impagada por tanto tiempo, de acuerdo con las directrices en vigor. | UN | وبناء على التوجيهات الحالية، يجب ألا يتأخر سداد هذه الأنواع من ديون الموظفين لفترة طويلة. |
Se observó que esos tipos de protección estaban recogidos en otras normas, instituciones y procedimientos, y que era importante no anticipar conclusiones sobre esos temas. | UN | ولوحظ أن تلك الأنواع من الحماية تتناولها قواعد ومؤسسات وإجراءات، وأن من المهم عدم توقع نتائج بشأن تلك الأمور. |
La ventaja de permitir esos tipos de acuerdos posteriores al incumplimiento es que a menudo se puede lograr una ejecución más eficiente y menos costosa de la garantía. | UN | ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر. |
Varios miembros del Comité sugirieron que se había sentado ya un precedente al reconocer en el pasado a esos tipos de organizaciones como entidades de carácter consultivo. | UN | وأشار العديد من أعضاء اللجنة إلى وجود سابقة بالفعل حيث مُنح المركز في الماضي لهذه الأنواع من المنظمات. |
Cualquier diferencia en la revaluación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se asienta por separado como ingreso o pérdida en el estado de ingresos y gastos. | UN | ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. | UN | وأي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات يحسب كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
¿No debería la evolución haber eliminado a esos tipos de la reserva genética... hace eones? | Open Subtitles | ألا ينبغي علي التطوير أن يحذف جينات هؤلاء الرجال من... . منذ عصور؟ |
A juicio del Grupo, uno de esos tipos de reclamación es erróneo y el otro está mal planteado. | UN | وفي رأي الفريق فإن واحدا من هذين النوعين من المطالبات قد أسيء تصويره والآخر قد أسيء تكييفه قانونيا. |
No obstante, esos tipos de capital siguieron mostrando un alto grado de inestabilidad y las colocaciones se concentraron en los primeros tres meses del año y en julio. | UN | بيد أن هذه الفئات من راس المال ظلت تتسم بدرجة عالية من التقلب نظرا لتركيز الاستثمارات خلال فترة الثلاثة أشهر الأولى من السنة وفي شهر تموز/يوليه. |
Cualquier diferencia en la reevaluación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se asienta por separado como ingreso o pérdida en el estado de los ingresos y los gastos. | UN | ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
Se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة. |
Uno de esos tipos de instituciones son los hogares infantiles. | UN | ودور الأطفال هي نوع من أنواع هذه المؤسسات. |
Bueno, ¡saca a esos tipos de aquí! | Open Subtitles | حسناً، إبعد أولئك الرجال من هنا! |
Si esos tipos de trabajo se registrasen adecuadamente en las cuentas nacionales y el producto nacional bruto, su valor se reconocería más fácilmente. | UN | وسوف يكون الاعتراف أسهل إذا سجلت تلك اﻷنواع من العمل بشكل مناسب في الحسابات القومية وفي الناتج القومي اﻹجمالي. |