Para que el mundo sea un lugar más seguro, instamos al resto de Estados a adherirse a esos tratados en fecha temprana. | UN | ومن أجل جعل العالم مكانا أكثر أمانا، نحث باقي الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدات في وقت مبكر. |
Los países nórdicos dudan de la utilidad de incluir una lista indicativa de categorías de esos tratados en el proyecto de artículo 5. | UN | وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5. |
También preguntó qué medidas se habían tomado o previsto para modificar el marco jurídico a fin de integrar y armonizar las disposiciones de esos tratados en la legislación nacional. | UN | كما طلبت من تونغا معلومات عن الخطوات التي اتُخذت أو المزمع اتخاذها لإصلاح إطارها القانوني من أجل دعم عملية دمج أحكام هذه المعاهدات في تشريعاتها الوطنية ومواءمتها معها. |
China es parte en todos los principales instrumentos de derechos humanos y se ha esforzado en incorporar las disposiciones de esos tratados en la legislación nacional. | UN | والصين طرف في كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وقد عملت على دمج أحكام تلك المعاهدات في قانونها المحلي. |
Sin embargo, para aplicar plenamente los tratados internacionales, es necesario, en ciertos casos, promulgar algunos instrumentos jurídicos, con el fin de introducir disposiciones concretas de esos tratados en el sistema jurídico de Viet Nam. | UN | ولكن، ومن أجل التنفيذ الكامل للمعاهدات الدولية يلزم، في بعض الحالات، سن بعض الصكوك القانونية بهدف مواصلة أحكام تلك المعاهدات في النظام القانوني الفييتنامي. |
Los hechos demuestran que el reglamento no constituyó un obstáculo para el proceso de negociación de esos tratados en la Conferencia, sino que, en realidad, permitió que esas negociaciones se desarrollaran de forma más ordenada. | UN | وتثبت الوقائع أن هذا النظام لم يشكل عائقاً يحول دون إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدات في إطار المؤتمر، بل كفل في الواقع إجراء هذه المفاوضات بطريقة أحكم تنظيماً. |
Todavía se está tramitando en Botswana el proceso de incorporación al derecho interno de los tratados internacionales, incluida la Convención contra la Corrupción, lo que obstaculiza la aplicación de esos tratados en la práctica. | UN | ويجري حاليا إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية لبوتسوانا، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، مما يعيق تطبيق هذه المعاهدات في الممارسة العملية. |
Ambas consultan al Consejo Legislativo y a las ONG para determinar hasta qué punto se está dando cumplimiento a esos tratados en Hong Kong. | UN | ويتشاور المكتبان مع المجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية بشأن حالة تنفيذ هذه المعاهدات في " هونغ كونغ " . |
El Gobierno de Filipinas armoniza de forma sistemática su legislación interna con esos tratados en virtud del principio de la realización progresiva y amplía constantemente su perspectiva de los derechos humanos en el desempeño de su papel de garante de los derechos. | UN | وتقوم الحكومة الفلبينية، باستمرار، بمواءمة قوانينها المحلية مع هذه المعاهدات في إطار مبدأ الإعمال التدريجي، وبتوسيع منظورها لحقوق الإنسان في الاضطلاع بدورها الرئيسي بوصفها صاحبة المسؤولية الرئيسية في هذا الشأن. |
El hecho de que se convierta en realidad depende de que se concrete el compromiso asumido por los Estados Partes en los Convenios de Ginebra de " respetar y hacer respetar " esos tratados " en toda circunstancia " , así como de las medidas positivas que se adopten con miras a prevenir los conflictos y de los intentos de violación del derecho humanitario. | UN | وترجمته إلى الواقع يتوقف على تجسيد التزام الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف " باحترام وضمان احترام " هذه المعاهدات " في جميع الظروف " وكذلك على التدابير الايجابية التي ستتخذ بغرض منع المنازعات وانتهاكات القانون الانساني. |
El Departamento consulta con el Consejo Legislativo y con las organizaciones no gubernamentales sobre el estado de la aplicación de esos tratados en la Región y sus opiniones quedan reflejadas en los informes que presenta al Consejo Legislativo (publicados en versiones bilingües encuadernadas), una vez que la República Popular de China los ha presentado a las Naciones Unidas. | UN | ويستشير المكتب المجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية بشأن حالة تنفيذ هذه المعاهدات في المنطقة. ويتناول المكتب هذه اﻵراء في التقارير التي يعرضها على المجلس التشريعي - وينشرها في شكل مجلد ثنائي اللغة - بعد أن تقدمها حكومة جمهورية الصين الشعبية إلى اﻷمم المتحدة. |
En lo tocante a la incorporación de los tratados internacionales en la legislación interna, el poder ejecutivo puede presentar tratados internacionales ante la Asamblea Legislativa, que está facultada para aprobarlos. También está facultada para promulgar leyes e incorporar esos tratados en la legislación interna. | UN | 8 - وقالت لدى تعليقها على وضع المعاهدات الدولية في القانون المحلي، إن الهيئة التنفيذية قد تعرض المعاهدات الدولية على الجمعية التشريعية التي تتمتع بصلاحية اعتمادها، وكذلك بصلاحية سن القوانين ودمج هذه المعاهدات في القانون المحلي. |
" En lo que respecta a los tratados concertados por la República Árabe del Yemen o la República Democrática Popular del Yemen, con anterioridad a su unión, la República del Yemen (unificada) deberá ser considerada como parte en esos tratados en la fecha en que uno de esos Estados se convirtió en primer lugar en parte en dichos tratados. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفا في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين طرفا في المعاهدات المذكورة. |
" En lo que respecta a los tratados concertados por la República Árabe del Yemen o la República Democrática Popular del Yemen, con anterioridad a su unión, la República del Yemen (unificada) deberá ser considerada como parte en esos tratados en la fecha en que uno de esos Estados se convirtió en primer lugar en parte en dichos tratados. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفاً في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين قبل الأخرى طرفاً في المعاهدات المذكورة. |
" En lo que respecta a los tratados concertados por la República Árabe del Yemen o la República Democrática Popular del Yemen, con anterioridad a su unión, la República del Yemen (unificada) deberá ser considerada como parte de esos tratados en la fecha en que uno de esos Estados se convirtió en primer lugar en parte en dichos tratados. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفا في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين طرفا في المعاهدات المذكورة. |
" En lo que respecta a los tratados celebrados con anterioridad a su unión por la República Árabe del Yemen o la República Democrática Popular del Yemen, la República del Yemen (unificada) deberá ser considerada como parte en esos tratados en la fecha en que uno de esos Estados llegó primero a ser parte en dichos tratados. | UN | " فيما يتعلق بالمعاهدات التي أبرمتها الجمهورية العربية اليمنية أو جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية قبل الوحدة، يجب اعتبار الجمهورية اليمنية [الموحدة] طرفاً في هذه المعاهدات في التاريخ الذي أصبحت فيه إحدى هاتين الدولتين قبل الأخرى طرفاً في المعاهدات المذكورة. |
43 Bart Rwezaura, “Protecting the Rights of the Girl Child in Commonwealth Jurisdictions”, Advancing the Human Rights of Women, op. cit., pág. 114; en las páginas 115 a 117 se describe la aplicación de esos tratados en los países africanos del Commonwealth. | UN | )٤٣( Bart Rwezaura, " Protecting the Rights of the Girl Child in Commonwealth Jurisdictions " in Advancing the Human Rights of Women, op. cit., p. 114; pp. 115-117: يصف استخدام مثل هذه المعاهدات في بلدان أفريقيا التابعة للكومنولث. |
No obstante, pese a la regresión preocupante que se ha registrado en la aplicación de esos tratados en los años recientes, debemos estar alerta para preservar los valiosos logros que se han alcanzado y, utilizando medios convencionales apropiados, debemos colmar las lagunas jurídicas de esos instrumentos, ampliando su ámbito de aplicación y estableciendo regímenes de verificación eficaces y fortaleciéndolos. | UN | ولكن، رغم التراجع المثير للقلق فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات في السنوات الأخيرة، يجب أن نكون على حذر حماية للإنجازات القيمة التي تحققت، كما أن علينا أن نسد الثغرات القانونية الموجودة في تلك الصكوك من خلال وسائل ملائمة ومقبولة بتوسيع نطاق تطبيقها وإنشاء أنظمة فعالة للتحقق والإنفاذ. |