Esto no es sorprendente, dada la complejidad del asunto y los problemas prácticos que entraña la determinación de esos valores. | UN | وليس في ذلك ما يبعث على الدهشة، ﻷن المسألة معقدة، وﻷن تحديد هذه القيم يصطدم بمشاكل عملية. |
No obstante, la Junta considera que esos valores se basan en información incompleta. | UN | ولكن المجلس يعتبر أن هذه القيم تستند إلى معلومات غير كاملة. |
esos valores se usarán para detectar cualquier acumulación de partículas en suspensión en la picnoclina. | UN | وتُستخدم هذه القيم للكشف عن أي تراكم للجسيمات العالقة في طبقة تزايد الكثافة. |
Dentro de esos valores están la autodeterminación de los pueblos y la no intervención, inscritos en el Preámbulo de nuestra Constitución. | UN | ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا. |
Muestras de esos valores son la solidaridad y la obligación de ayudar a los necesitados. | UN | ومن أمثلة تلك القيم التضامن والالتزام بمساعدة من هم في حاجة إلى المساعدة. |
esos valores constituyen hoy un importante factor del desarrollo cultural del país. | UN | وأصبحت هذه القيم عاملاً هاماً الآن في التطور الثقافي للبلد. |
esos valores deberían expresarse en la concepción y evaluación de las opciones de ordenación. | UN | ومثل هذه القيم لا بد أن ينعكس في تصميم وتقييم الخيارات الإدارية. |
esos valores se han reducido en un 50% para obtener un valor anual de 922,5 millones de dólares. | UN | وقد خفضت هذه القيم بنسبة 50 في المائة لإنتاج قيمة سنوية قدرها 922.5 مليون دولار. |
Prevenir el terrorismo permite conservar esos valores fundamentales, mediante los cuales podemos lograr una paz y una seguridad duraderas. | UN | وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين. |
Los medios de difusión ayudan a diseminar esos valores y la información. | UN | ووسائل الإعلام تساعد على نشر هذه القيم وعلى نشر المعلومات. |
En ese sentido, permítaseme recordar que Mónaco no ha escatimado esfuerzo alguno para ayudar a difundir esos valores fundamentales. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى أن موناكو لم تأل جهدا في المساعدة على نشر هذه القيم اﻷساسية. |
Se llegó a la conclusión de que esos valores producirían una disminución del 1% en la tasa de crecimiento natural de las poblaciones de delfines. | UN | ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل. |
En el estudio se afirmaba que era improbable que esos valores pusieran en peligro la supervivencia y la presencia de la especie. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن من غير المرجح أن تهدد مثل هذه القيم بقاء هذين النوعين أو وجودهما. |
Si queremos tener éxito en el desarrollo de esta nueva visión, uno de esos valores compartidos debe ser el respeto de los derechos humanos. | UN | وإذا أردنا أن ننجح في تحقيق هذه الرؤية الجديدة، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان أحد هذه القيم المتشاطرة. |
Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
Los valores contrarios a la dignidad humana no formaban parte de esos valores humanos. | UN | والقيم التي تتعارض مع كرامة الإنسان ليست جزءاً من تلك القيم الإنسانية. |
Y nuestra conversación se centró en escuchar más profundamente qué podrían ser esos valores. | TED | وارتكزت المحادثة على الإستماع بتركيز أكبر لما يمكن أن تعنيه تلك القيم. |
esos valores son parte integrante no sólo del pueblo judío, sino también del Estado de Israel desde su creación. | UN | وهذه القيم لم تكن متأصلة في الشعب اليهودي فحسب، ولكن أيضا في دولة إسرائيل منذ بدايتها. |
La primera oración es una cita del preámbulo; en la segunda se expresa la obligación que contraen los funcionarios en virtud de su adhesión a esos valores. | UN | والجملة اﻷولى مقتبسة من هذه الكلمات الاستهلالية والثانية هي التزام على عاتق الموظفين نابع من التمسك بهذه القيم. |
Si sacrificamos esos valores universales en la lucha contra los terroristas, les estamos haciendo el juego. | UN | فإن ضحينا بتلك القيم في كفاحنا ضد الإرهابيين، نكون قد أوقعنا أنفسنا في أيديهم. |
Ahora bien, esos valores se pueden vender cuando se tenga necesidad de liquidez o surja un riesgo de crédito imprevisto, o cuando ello redunde en beneficio de la gestión general de las inversiones. | UN | لكنه يجوز بيع هذه الأوراق المالية في الحالات التي تنشأ فيها حاجة إلى السيولة أو مخاطر ائتمانية غير متوقعة، أو إذا كانت مصلحة إدارة الاستثمارات ككل تقتضي ذلك. |
En cuanto al uso de la Internet, existe el peligro de que algunos usuarios no tengan en cuenta esos valores, por lo que las Naciones Unidas deben esforzarse por dar a conocer este problema al público. | UN | ويتمثل خطر الإنترنت في تخلي بعض مستعمليها عن تلك القيم، وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في الترويج لهذه القيم. |
Una carga corpórea crítica para el hexaBDE 153 de 2.000 ug/kg lípido ha sido estimada sobre la base de un nivel sin efectos observados (NOEL) de 0,45 mg/kg; cabe señalarse que se han hallado concentraciones de hexaBDE 153 cercanas a esos valores en varias especies y sitios geográficos, y las concentraciones de PBDE totales con frecuencia sobrepasan en gran medida ese umbral. | UN | وقد تم تقدير التركيز في الجسم بالنسبة للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 بنحو 2000 ميكروغرام/كغ؛ وتجدر الإشارة إلى أنه عثر على تركيزات للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 تقترب من هذه القيمة في العديد من الأنواع والمواقع الجغرافية فيما تتجاوز التركيزات الإجمالية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل عادة هذه العتبة بهامش كبير. |
En Etiopía seguiremos haciendo todo lo que esté de nuestra parte para aumentar el multilateralismo y lograr que las Naciones Unidas sean protectoras eficaces de esos valores. | UN | ونحن، في إثيوبيا سنواصل المساهمة بنصيبنا في زيادة إثراء التعددية وفي جعل الأمم المتحدة راعية فعالة لتلك القيم. |
esos valores incluyen la prudencia y la probidad, así como la necesidad de asumir riesgos aceptables. Calificación normalizada | UN | وتشمل قيم البرنامج الإنمائي والمكتب مفهومي الحصافة والأمانة، فضلا عن ضرورة المجازفة إلى حد مقبول. |
El cuadro 1 de la página 18 se modificará para incluir nuevos gases de efecto invernadero y sus respectivos PCA para 100 años una vez que la CP haya aprobado esos valores. | UN | وسوف يتم تعديل الجدول 1 الوارد على الصفحة 18 ليشمل أي غازات دفيئة إضافية وقيم إمكانات احترارها العالمي على مدى مائة عام، حالما يعتمد مؤتمر الأطراف قيم إمكانات الاحترار العالمي. |
esos valores no pueden dividirse en valores occidentales, orientales, africanos, asiáticos o europeos. | UN | وتلك القيم لا تقبل التقسيم إلى قيم غربية أو شرقية أو أفريقية أو آسيوية أو أوروبية. |
esos valores están a menudo en manos de particulares, y no en poder de un intermediario, y no son objeto de comercio en un mercado reconocido. | UN | وغالباً ما تكون تلك الأوراق المالية موجودة في حوزة جهات خاصة، لا في حوزة وسيط، وغير متداولة في أي سوق معترف بها. |
Para detener el declive de esos valores –y, por tanto, para salvarse a sí mismo–, el BCE compró esos bonos estatales y anunció que, de ser necesario, lo haría en cantidades ilimitadas. Al mismo tiempo, se creó el Mecanismo Europeo de Estabilidad para salvaguardar a los Estados y los bancos. | News-Commentary | ومن أجل وقف الاتجاه الهابط لهذه الأوراق المالية ــ وبالتالي إنقاذ نفسه ــ اشترى البنك المركزي الأوروبي هذه السندات الحكومية وأعلن أنه سوف يستمر في الشراء بكميات غير محدودة إذا لزم الأمر. ومن ناحية أخرى، تأسست آلية الاستقرار الأوروبية لحماية الدول والبنوك. |