"espíritu de asociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • روح الشراكة
        
    • بروح الشراكة
        
    • روح المشاركة
        
    • لروح الشراكة
        
    • وبروح الشراكة
        
    • روح شراكة
        
    • بروح المشاركة
        
    • بروح شراكة جديدة
        
    • بروح من التشارك
        
    • بروح من الشراكة
        
    La evolución de la cooperación para el desarrollo ha sido fundamentalmente el resultado de prioridades políticas y no de un verdadero espíritu de asociación. UN وأضاف أن الكثير من تاريخ التعاون في مجال التنمية كان نتيجة أولويات سياسية ولم يكن نابعا من روح الشراكة الحقيقية.
    ii) Cooperación regional e internacional, basada en un espíritu de asociación, a fin de facilitar y realzar el valor de las respuestas nacionales; UN ' ٢ ' التعاون اﻹقليمي والدولي، القائم على روح الشراكة من أجل تسهيل وتعزيز قيمة الاستجابات الوطنية؛
    El proceso de conseguir que “Un programa de desarrollo” sea operativo debe basarse en un espíritu de asociación fundado en el reconocimiento del interés y solidaridad mutuos. UN وينبغي أن تستند عملية وضع الخطة موضع التنفيذ إلى روح الشراكة التي تقوم على أساس الاعتراف بالمصلحة والتضامن المتبادلين.
    Para superar tales obstáculos, la comunidad internacional entera debe actual con espíritu de asociación. UN وللتغلب على هذه العقبات ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتصرف بروح الشراكة.
    Lo más importante es crear un espíritu de asociación y solidaridad. UN واﻷمر الرئيسي أن نوجد روح المشاركة والتضامن.
    Por lo tanto, subraya la necesidad de promover al máximo posible el espíritu de asociación durante las negociaciones sobre las cuestiones de desarrollo mundial. UN وأكد، بالتالي، على ضرورة الحفاظ على روح الشراكة على أعلى مستوى ممكن أثناء المفاوضات المتعلقة بمسائل التنمية العالمية.
    Así pues, cuando se celebrara ese diálogo en la Asamblea General, sería preciso fortalecer aún más y aplicar con mayor amplitud el espíritu de asociación que tanto se había encomiado. UN ولذلك، ينبغي زيادة تعزيز روح الشراكة المحمودة وتبنيها على نحو أعم عند إجراء مثل هذا الحوار في الجمعية العامة.
    Su delegación espera que la Comisión adoptará decisiones para promover ese espíritu de asociación y responsabilidad compartida. UN ويأمل وفد بلده في أن تعتمد اللجنة قرارات كفيلة بتعزيز روح الشراكة والمسؤولية المشتركة تلك.
    Ese espíritu de asociación debe seguirse promoviendo para encarar problemas cruciales en el presente período de sesiones. UN وحث على زيادة الاعتماد على روح الشراكة هذه في معالجة المسائل البالغة اﻷهمية في الدورة الحالية.
    Hay que hacer mención especial de la necesidad de fomentar un espíritu de asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ينبغي الإشارة بصورة مستقلة إلى الحاجة إلى بناء روح الشراكة بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Una condición previa necesaria para el éxito era que existiese un verdadero espíritu de asociación entre los PMA y los países desarrollados. UN ويعدّ توافر روح الشراكة الحقيقية بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو شرطاً أساسياً للنجاح.
    En un auténtico espíritu de asociación estos retos no podrán ser abordados sólo con los esfuerzos de los países africanos. UN وانطلاقا من روح الشراكة الحقيقية، فإن هذه التحديات لا يمكن التصدي لها بجهود البلدان الأفريقية وحدها.
    Guardo gratos recuerdos de numerosos logros alcanzados cuando conseguimos trabajar juntos y cooperar en el espíritu de asociación y mutuo entendimiento. UN ولدي ذكريات عزيزة عن العديد من النجاحات التي عملنا سوية على تحقيقها وتعاونا عليها بروح الشراكة والتفاهم المتبادل.
    Es menester mantener el espíritu de asociación que caracterizó a Monterrey tratando a todos como interlocutores de pleno derecho. UN ومن الواجب أن يحتفظ بروح الشراكة التي سادت مونتيري من خلال تناول المتحدثين باعتبارهم شركاء بصفة كاملة.
    Nos sentimos comprometidos a apoyar el Mecanismo con espíritu de asociación y respetando plenamente que África sea responsable del proceso. UN ونحن ملتزمون بدعم الآلية بروح الشراكة ومع الاحترام الكامل للملكية الأفريقية لهذه العملية.
    Encomiamos este espíritu de asociación internacional encaminado a abordar la pobreza persistente en nuestra región. UN ونحن نثني على روح المشاركة الدولية هذه الرامية إلى مكافحة الفقر المستمر في منطقتنا.
    Debe haber un cambio de dicha actitud, en un auténtico espíritu de asociación de un mundo globalizado. UN وينبغي أن يتغير هذا الموقف، في ظل عالم تسوده روح المشاركة الحقة والعولمة.
    En consecuencia, observamos en esta tendencia una distorsión lamentable del espíritu de asociación en lo que concierne al fomento de la cooperación internacional para el desarrollo sostenible. UN وبالتالي، فإننا نرى في هذا الاتجاه تزييفا مؤسفا لروح الشراكة لتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة.
    Debemos trabajar juntos con un vigor renovado y un espíritu de asociación. UN ويجب أن نعمل معا بنشاط متجدد وبروح الشراكة.
    Ello exige un aumento de la cooperación internacional y un nuevo espíritu de asociación entre todos los países. UN وهذا يتطلب تحسين التعاون الدولي وأن تسود روح شراكة جديدة بين جميع البلدان.
    La Unión Europea aprovechó la oportunidad para reiterar su firme compromiso con el desarrollo de África, en un espíritu de asociación y diálogo. UN وقد اغتنم الاتحاد اﻷوروبي تلك المناسبة ليؤكد من جديد بقوة التزامنا بتنمية أفريقيا بروح المشاركة والحوار.
    4. El mundo es cada vez más interdependiente. Todos los países deben actuar animados de un nuevo espíritu de asociación a fin de construir un mundo más seguro sobre la base del interés y la responsabilidad común de salvar vidas humanas, habida cuenta de que los desastres naturales no conocen fronteras. UN ٤ - إن العالم مترابط بصورة متزايدة، ويجب على جميع البلدان أن تعمل بروح شراكة جديدة لبناء عالم أكثر أمنا يقوم على المصالح المشتركة والمسؤولية المشتركة عن إنقاذ أرواح البشر، ﻷن الكوارث الطبيعية لا تحترم الحدود.
    Necesitamos una cooperación más amplia y fortalecida para el desarrollo social imbuida de un espíritu de asociación por intermedio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. UN ونحن في حاجة الى تعاون محسن ومعزز من أجل التنمية الاقتصادية بروح من التشارك عن طريق اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    Creemos que los esfuerzos nacionales deben sustentarse en un genuino espíritu de asociación. UN ونرى أن الجهود الوطنية يجب أن تدعم بروح من الشراكة الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more